По обе стороны Грани
Шрифт:
Элис споткнулась, не заметив ступеньку.
— Что?..
— Ты никогда не умела лгать, тем более мне, — вздохнул Берти.
В его глазах читалось сопереживание и какая-то безбрежная, неземная мудрость. Усилием воли она заставила себя не отводить взгляд.
— Мы же друзья, Берт?
Откуда только взялась эта вопросительная интонация?..
— Ну, а как же иначе? Пойми, не нужно думать, что ты в чём-то виновата. Каждый имеет право на личную жизнь. И я не хочу, чтобы ты страдала из-за этого. Я ведь тоже не могу рассказать тебе…
Роберт вдруг замолчал, и, захлопнув
— Ты о чём?
— Ни о чём.
— Да ну тебя! — она расхохоталась. Сама мысль о том, что у Берти могут быть тайны, — тайны от неё, была нелепой, несуразной, фантастической. Элис смеялась два квартала, до самой остановки, не заметив, как смех разрядил напряжение. Подъехал, стуча колёсами, трамвай, и Роберт запрыгнул в последний вагон.
— Нас разместили в предместье Фоурсти, на севере! — крикнул он с подножки, — Но обещают перевести поближе к центру. Я заскочу к тебе как-нибудь, как только немного разгребусь с делами.
Трамвай исчез за углом, оставив Элис наедине с ветром и звёздами. Проводив взглядом курносый грузовик, медленно тарахтящий по мостовой, она повернула к дому.
Пусть она не может быть с ним такой же откровенной, как прежде. Зато её друг теперь рядом.
И только у самого порога Элис осознала, о чём думала всю дорогу: не о Берти, и не о разбитой машине, и не о завтрашней тренировке, — а о Дэниеле Уинстоне.
Пронзительная трель будильника, возвестившая, что отпущенные на сон пять астрономических часов истекли, ворвалась в сознание, настоятельно призывая к бодрствованию. С трудом открыв глаза, Элис вылезла из-под одеяла и глянула в окно. Красные крыши домов терялись в утренней дымке.
Она напряглась, пытаясь вспомнить, что же ей снилось. Дракон? Вроде бы нет.
Кажется, там был отец. И мама… Родители стояли на берегу, и махали руками, а она плыла в лодке — плыла к ним.
Лодка сильно раскачивалась и всё время норовила перевернуться: Элис приходилось прикладывать немало усилий, чтобы сохранить равновесие. Берег уже совсем рядом. Она встала, стараясь удержаться на ногах. Родители улыбаются и что-то кричат, а отец почему-то звонит в колокольчик. Элис сходит на берег, родители обнимают её, и колокольчик падает в траву, — падает, и продолжает звонить. Но ведь…
Элис взмахнула руками и проснулась.
Высокочастотный телефон все ещё пытался дозвониться до неё, — если верить индикаторам на дисплее, в двадцать восьмой раз. Пиликнул и замолчал, так и не дождавшись ответа. Догадываясь, что увидит, Элис повернула голову на часы. Стрелки показывали полдень. Полдень?!
Её бросило в холод.
Но почему? Почему именно сегодня? Как она умудрилась проспать?! Как?!
Телефон зазвонил в двадцать девятый раз. Дрожа, Элис нажала на кнопку приёма и пролепетала: "Алло".
— Добрый день. Это Феликс. Я звоню узнать, что у тебя случилось?
Глава десятая. Марципаны и гладиолусы
Набравшись смелости, Элис потянула дверную ручку, и шагнула в зал. Её товарищи по оружию,
— Я счастлив, леди Мейнфорд, что вы наконец-то решили почтить нас своим присутствием, — раздельно произнёс Крис.
Она вспыхнула, но промолчала. Ещё один выговор слушать не хотелось. К тому же девушка понимала: она действительно виновата.
— К нам сегодня утром заглядывал господин Паркер, — заметил инструктор, — Он собирался лично проконтролировать подготовку подрастающей смены, познакомиться с новобранцами, справиться, как идут дела. И был невероятно удивлён, не застав здесь тебя.
Луиза Адамс, красивая длинноволосая девушка, злорадно хихикнула.
— Извините, — пробормотала Элис. Реджинальда Паркера, главу департамента разведки, она ещё ни разу не видела, но знала, что господин Паркер, известный мудростью и дальновидностью, пользуется огромным уважением своих коллег.
— Неделя дежурств сверхурочно. А сейчас марш на место!
— Садись скорее, — шепнула Анабель и с беспокойством посмотрела на Элис, — Что стряслось?
Элис обратила внимание, что курсанты за столом невольно навострили уши.
— Потом расскажу. А почему все в перчатках?
— Потому что. Приходить надо вовремя, — Тайлер сердито сдвинул брови, — Итак, на чём мы остановились?
— Структура энергетического поля Реверсайда, — с готовностью подсказал Питер Кортни.
— Да. Кто может чётко и лаконично сформулировать, чем маги отличаются от людей? Анабель?..
— Основное отличие заключается в неспособности людей черпать силу из окружающего мира, и, пропуская через себя, преобразовывать в энергию: свет, тепло, или, скажем, электромагнитное излучение, — Анабель откинула волосы со лба, и продолжила, — Количество энергии в абсолютном выражении, которое способен переработать маг за условную единицу времени, определяет его уровень, — и это уже не врождённое, а приобретаемое качество.
— Совершенно верно. Уровень мага зависит только от него самого. Как говорили древние, ты будешь счастлив ровно настолько, насколько осмелишься. Терпение, усердие, сила воли, — только так, и никак иначе, — Тайлер скользнул взглядом по посерьёзневшим лицам курсантов.
Элис покосилась на свою соседку слева: вот уж кого нельзя было обвинить в недостатке усердия, так это Анабель.
— То, что мы привыкли называть магией, по сути своей лишь особый тип взаимодействия материи и энергии. Но. У меня для вас плохие новости: какими бы силами вы не обладали, в Реверсайде они вам не помогут. Мы долго бились, пытаясь понять, почему так происходит, и, в конце концов, нам удалось выяснить причину: дело в том, что энергополе Реверсайда — зеркальное отображение энергополя нашего мира, и спирали торсионных полей, которые у нас закручиваются, как и полагается, по часовой стрелке, в Реверсайде закручиваются в противоположную сторону. Это и делает их энергию непригодной для использования.