По обе стороны Грани
Шрифт:
— Сейчас речь не обо мне! — прервала его Элис. — К тому же, я давно уже не занимаюсь подобной ерундой. И тебе тоже пора… повзрослеть.
— Так я и поверил! — Берти хихикнул, — Уж я-то тебя знаю. Ты же дня не можешь прожить без приключений.
— Всё в прошлом, — твёрдо сказала Элис. Нахмурилась, — Сейчас я другая. И… не будем об этом.
Роберт отшатнулся, будто Элис залепила ему пощёчину.
— Прости, — он посмотрел на девушку так, словно видел её впервые в жизни, — Сейчас непростое время, нужно объединять
"Тоже мне, помощничек выискался! Да что же вас всех так на подвиги-то тянет?"
— Берт, я не верю, что слабо организованная толпа неопытных волонтеров — действительно хорошая помощь.
— Среди нас почти половина магов!
— Но ты-то не маг!
— Я… — он осёкся, — Надеялся, ты присоединишься к нам.
— Детский сад! — Элис закатила глаза.
— Пойдём, — Роберт поднял воротник, — Холодно.
Четверть часа они шли молча. Берти боялся, что, заговорив, ещё больше подольёт масла в огонь; Элис грызли муки совести и опасения за друга. Надо его остановить, пока он не наделал глупостей. Загвоздка в том, что Роберт был ничуть не менее упрям, чем она сама.
— Элис, я обещаю, что не дам себя в обиду, — наконец проговорил он.
Девушка недоверчиво хмыкнула.
— Не веришь? Элис, ну, хватит дуться! — Роберт тщетно пытался заглянуть ей в глаза, — Скоро их поймают, вот увидишь, и всё наладится. Не вешай нос!
Впереди показалось серое здание штаба, — то есть, видела его, конечно, только Элис. Начался снег, и сразу стало чуть-чуть теплее.
— То, что я делаю — мой выбор, и ответственность за него лежит лишь на мне, и ни на ком другом, — сказал Роберт тихо. Впервые за все время он говорил действительно серьёзно, — Ты не должна себя винить в том, на что повлиять не в состоянии.
Липкие белые хлопья, грациозно кружась в темпе старинного вальса, медленно опускались на мостовую.
Здесь их пути расходились — в буквальном смысле.
— Мне направо, — пробормотала Элис, махнув рукой на угловой дом по соседству со штабом.
— А мне — через мост. Энергию скоро отключат, а я хочу успеть добраться домой и подогреть ужин, — оседлав своего железного коня, Роберт стряхнул снег с капюшона и обернулся к девушке, — Ну, до скорого.
След от колёс медленно, но неумолимо заметало снегом.
— Прощай, Берти.
— Элис, кто это был? — Анабель подошла так тихо, что девушка невольно вздрогнула.
— Дружинник, — как можно равнодушнее отозвалась Элис, — Хотел у меня документы проверить.
— Надеюсь, он в порядке? — забеспокоилась Анабель.
— О да, — Элис сделала вид, что не заметила иронии, — В полнейшем.
Доктор Ричардсон оторвался от микроскопа и водрузил очки на переносицу.
— Вы были правы, агент Мейнфорд, — он с уважением посмотрел на Элис.
— Так это —
— Не совсем. Это коллоидная смесь. В октаниум добавлен оксид цинка: он-то и даёт белый цвет.
Реджинальд замер посреди кабинета.
— Хотите сказать, октаниум смешивали с красителем прямо там, на складе?
— Да, — кивнула Анабель, — Я допросила всех работников склада. Один из них признался, что они что-то добавляли в октаниум перед отправкой груза. Но он был свято уверен, что это — один из этапов технологического процесса.
— Простых работяг, разумеется, никто не посвятит в суть дела, — пожал плечами доктор Ричардсон.
— Те, с кем мне удалось поговорить — всего лишь марионетки, — Анабель взволнованно пригладила волосы, — Видели бы вы, как они побледнели, когда я показала им удостоверение. Они ни о чём не подозревают. Но это ещё не всё. Во время пожара два человека пропали без вести — начальник смены и его помощник.
Элис взволнованно всплеснула руками, чуть не смахнув с тумбочки стойку с пробирками.
— Ненужные свидетели, — высказал предположение Питер, — Или жертвы случайного стечения обстоятельств.
— Скорее, первое.
— Куда уходил груз, они тоже не в курсе? — спросила Элис.
— Увы, — Анабель бессильно пожала плечами, — По идее, октаниум должны были перевозить сразу на энергостанцию, но там его так и не дождались. Директор автоколонны утверждал, что с энергостанции всегда присылали свои самосвалы, несмотря на то, что доставка груза до конечного пункта назначения входила в их обязательства по договору.
— Я прошерстил базу банковских счетов за последний месяц, — доложил Питер, — Но никаких операций, как-то связанных с перепродажей октаниума, не нашёл. Так тщательно замести следы практически невозможно.
— Значит, октаниум никто не покупал. Его похитили шпионы Реверсайда.
— Поэтому склад и подожгли, — нарушила молчание Анабель, — Надо было как-то скрыть бесследное исчезновение такого количества чистого октаниума.
— На территории порта есть ещё склады, — Элис напряжённо вертела в руках пустую пробирку, — Когда там приходит следующий корабль?
— Я понял, к чему ты клонишь, — прервал её Реджинальд, — "Четыре рейса"… Думаешь, они на этом не остановятся?
Питер с Анабель возбуждённо переглянулись.
— Мы обязаны отработать этот вариант, — твёрдо сказала Элис, — Мы не знаем пункт назначения, но знаем маршрут, по крайней мере, его часть. Проследим за машинами — найдём зеркало. А, если повезёт, заодно и предателя вычислим.
— Проще поставить регистраторы движения, — предложила Анабель, — Конечно, это займёт время, но…
— Не пойдёт, — возразил Питер, — Их можно обмануть с помощью элементарной магии. Да и звук они не запишут. Элис права, нужно организовать слежку, — но так, чтобы это не бросалось в глаза.