По пути с Богом (сборник)
Шрифт:
– Вся вселенная. – Рамдас сидел спокойно, улыбаясь до ушей.
Второй ответ окончательно вывел полицейского из себя. Он в сердцах топнул правой ногой и гаркнул:
– Не смей делать из меня дурака! Если ты не дашь вразумительный ответ, я арестую тебя и посажу в тюрьму. Тебе ясно?
– Если ты будешь так добр и заберешь этого слугу, он только поблагодарит тебя, – сказал Рамдас. – Какая разница, где он будет думать о Боге: тюрьма – место не хуже других. – И с жизнерадостной улыбкой добавил: – О Господи, как чудесна Твоя лила. Это Ты, всё Ты – теперь пришел и в этой форме. Иногда мать, желая урезонить упрямого ребенка, надевает страшную маску и притворяется чудищем. Сначала ребенок не понимает, что за маской – его мать, и сильно пугается. Но когда он догадывается, что мать разыгрывает его и изображает чудище, он срывает маску и видит
У полицейского достало терпения выслушать его. Рамдас был безмятежен и весел как никогда. Внезапно с полицейским произошла разительная перемена. Из глаз исчезла свирепость, уступив место смущению. Красное разгоряченное лицо смягчилось и обрело нормальный цвет.
– Махарадж, – произнес он, опустив глаза и сложив ладони, – тысяча извинений за мою глупость. Не зная тебя, я лез с вопросами и сыпал руганью. Но меня обезоружило твое лицо – с него не сходила улыбка, даже когда я кипятился и оскорблял тебя. Я вел себя как свинья. Прости, прости меня.
Он сунул в карман свой блокнот и собрался уходить вместе со своим товарищем. Рамдас протянул им по куску кокоса и горсти фиников в качестве прасада (освященной пищи), и, смиренно приняв его, блюстители закона удалились.
Вскоре выяснилась, почему полицейский вел себя так грубо. Оказывается, начальник полицейского участка сначала поручил узнать адреса садху двум участковым-индусам, но когда они наткнулись на толпу у входа в храм, кто-то попросил их не тревожить этих садху, заверив их, что они особенные, непохожие на других, и требовать у них адреса – оскорбительно. Будучи индуистами, полицейские решили оставить садху в покое и вернулись в участок, не выполнив порученного задания. Это привело в ярость начальника, и он отправил двух полицейских-мусульман исполнять свой приказ. Отсюда их излишнее рвение.
Добрый старейшина, беспокоясь, чтобы Рамдас не замерз, подарил ему плотный полотняный плащ.
Глава 6
В дороге – Нарсобавади
Друзья-мусульмане
На следующий день садху отправились в дорогу. Осмотрев по пути скальный замок, из Лонды они на поезде доехали до Белгаума, а оттуда пошли пешком и остановились в городке Шахапуре. Тут кулинарный талант изменил Рамчарандасу: он подал Рамдасу полусырые овощи, с которыми тому пришлось отчаянно сражаться, прежде чем проглотить. Переночевав в городке, они отправились дальше. Кругом простирались плодородные земли, и путь лежал через поля сахарного тростника. Фермеры были столь добры, что пригласили этих бродяг к себе и угостили прохладным соком тростника и пальмовым сахаром.
Впереди лежала обширная холмистая местность. Здесь нелишне упомянуть о состоянии их ног. День за днем они неустанно топтали твердую каменистую землю и настолько стерли себе ступни, что на них не было живого места от пузырей, болячек и ссадин. Не замечавший этого Рамдас шел в быстром темпе, как обычно, но Рамчарандас ворчал и, хромая, еле поспевал за ним. К полудню они вышли к городку, лежащему в сердце широкого плоскогорья. На мили вокруг не было видно другого человеческого жилья.
Войдя в городок, они раздобыли садаврат [131] в нескольких местных храмах и нашли маленькую комнату в придорожном приюте для странников, где можно было приготовить еду. Пока Рамчарандас занимался стряпней, Рамдас, которому никогда не разрешалось оказывать даже малейшую помощь, сидел на открытой веранде. Мимо проходил торговец из мусульман. Увидев Рамдаса, он присел на краешек веранды лицом к нему и тут же вступил с ним в оживленную беседу, в ходе которой ему открылись занимательные подробности путешествия садху. Он расстроился при виде их стертых израненных ступней, и в его нежном сердце взыграла любовь.
131
Садаврат – продукты из запасов храма, добытые милостыней (в отличие от бхикши, подаяния, получаемого в домах мирян и благотворительных столовых).
– Я бы очень хотел, чтобы вы приготовили еду из моих продуктовых запасов, – сказал он.
Он повел Рамчарандаса на рынок, и они вернулись с мешочком первоклассного риса (стоимостью в одну рупию), испускавшим приятный натуральный аромат, горохом и гхи. [132] Пока варился обед, лавочник сделал признание:
– Я решил потратить на вас пять рупий. Сдача с продуктов – три рупии с мелочью – пойдет вам на автобусные билеты до Колапура. Автобус [133] отправляется через час. Здесь всего 30 км, но ваши ноги в таком ужасном состоянии, что будет лучше, если вы проедете хотя бы этот путь.
132
Гхи – топленое сливочное масло.
133
Автобус – в оригинале moto-bus: в те времена (30-е годы) преобладающим «народным» транспортом, помимо повозок, запряженных буйволами, были крытые повозки, прикрепленные к мотороллеру и вмешавшие до 40 человек (похожие на большую моторикшу). В некоторых штатах Индии сохранились до сих пор.
Поистине Бог – весь любовь и сострадание. Добрый мусульманин убедился, что они благополучно уселись в автобус, и только тогда ушел.
В пять вечера они прибыли на железнодорожную станцию Колапура. Слезая с автобуса, Рамдас спросил у водителя, тоже мусульманина, сколько стоят билеты на поезд от Калапура до Шерои – ближайшего населенного пункта на пути в Нарсобавади. Выяснилось, что стоимость проезда – около рупии с каждого. Но теперь оказалось, что по какой-то причине у Рамчарандаса имелась только одна рупия с мелочью. Разумеется, Рамдас был готов идти пешком, если наличные средства не позволяли ехать на поезде. Водитель автобуса внимательно прислушивался к их беседе. Уразумев, что им не хватает денег на два билета, он опустил одну рупию в ладонь Рамчарандаса и сказал:
– Теперь хватит на двоих. Можете ехать поездом.
Откуда проистекал этот непроизвольный порыв помочь ближнему? Конечно же, из сердца чуткого и любящего Бога!
Когда они сошли с поезда в Шерои, уже совсем стемнело. До Нарсобавади оставалось еще девять миль по дороге. После блужданий в потемках в поисках пристанища они пришли к храму Марути, где провели ночь. Выступили рано утром и до полудня достигли Нарсобавади.
Чувство собственности – препятствие
В Нарсобавади находится одна из главных святынь Махараштры – храм Даттатреи. Он стоит на высоком берегу реки Кришны. Даттатрея – великий авадхута, [134] и вся его жизнь и учение говорят о высочайшей степени духовной реализации. Он истинный аватар Бога. Садху постирали в реке свою одежду и искупались в прохладной быстрой воде. Потом они поднялись к храму, где удостоились даршана образа Даттатреи – белой мраморной статуи, одетой и украшенной диадемой и драгоценностями. Они немного посидели на широких ступенях святыни.
134
Авадхута – существо, полностью преодолевшее двойственность материального мира и чувство «я», свободное от всех мирских страданий и не отождествляющее себя с телом. Достигшие высочайшего уровня сознания, они чистые и простые, как дети. Наиболее знаменитым авадхутой является Даттатрея – воплощение Брахмы, Вишну и Шивы в одном лице. По преданию, он воплотился в Золотом Веке как сын мудреца Атри и его благочестивой жены Анасуи.
В этом городке издавна принято, что садху и бедные паломники собирают подаяние – готовую еду, обходя как минимум четыре дома мирян. Этот обычай называется мадхукари. В полдень Рамдас со своим юным спутником и другими садху приступили к мадхукари. Они обошли четыре дома и в общей сложности собрали восемь шариков вареного риса и немного дала. Для обеда они выбрали чистое место под большим раскидистым деревом. Рис и дал были смешаны в большой алюминиевой тарелке, которую носил с собой Рамчарандас. Часто, когда эти два садху оставались одни, они ели из одной тарелки. Так было и сейчас. Только они успели отправить в рот первые две-три горсти, как сверху на тарелку внезапно спикировал коршун и унес в когтях два больших комка риса с далом.