По тонкому льду
Шрифт:
– Не сделал чего?
– Не отправился к адвокату вашей жены?
– Потому что они так и не получили нужных доказательств. Они у меня.
– Мне кое-что известно о шантаже и шантажистах, – заметил я. – Если на рынке существует конкуренция, товар попадает к тому, кто больше заплатит.
– Только не в моем случае, – усмехнулся мой собеседник.
Я задумался снова.
– Вы сошлись в цене?
– Да.
– Сколько?
– Двадцать тысяч.
– Эти доказательства стоили больше?
– Я выложил бы и сто, если бы это было нужно.
–
– Да.
– Комнату снимал шантажист?
– Да. Он сказал, что хочет быть уверен в том, что помещение не прослушивается.
– Но не принес с собой компрометирующие материалы?
– Нет.
– Вы оговорили время встречи?
– Почему вы об этом спрашиваете?
– Это может иметь большое значение.
– Мы оговорили время встречи, причем он предупредил, что будет ждать не больше двух минут.
– Не больше двух?
– Совершенно верно.
– То есть вы могли прийти раньше назначенного срока, и это было бы вполне допустимо, но ни в коем случае не должны были опоздать больше чем на две минуты? – уточнил я.
– Правильно.
Пошевелив извилинами еще немного, я спросил:
– Сколько дней вам осталось до развода?
– Около десяти.
Я тяжело вздохнул.
– Благодаря вам я влип в это дело с дорожным происшествием, – сказал я, – а теперь еще и убийство на мою бедную голову. Я вот что скажу: многие вещи юридически являются строго конфиденциальными, но только не информация об убийстве. Если я не сообщу об этом в полицию, у меня будут серьезные неприятности.
Он поднял руки вверх, словно бы оправдываясь:
– Вы просто не оставили мне выбора. Я был вынужден все рассказать. Вы шли по горячим следам и все равно докопались бы до сути.
– Да, – согласился я, – я бы докопался. Мне полагалось как можно дольше водить за нос полицию, пока вы спешно создавали себе алиби. Копам известно о Диринге Кэнби?
– Они знают, что он был шантажистом. Им также известно, что у него намечалась встреча с объектом шантажа. Они знают про снотворное, подмешанное в коктейль, и что он умер насильственной смертью. Еще они знают, что при нем не оказалось компрометирующих материалов. Там по соседству стояла машина Филлис. Вот почему нам пришлось действовать быстро. Копы разыскивают ее, чтобы допросить, и, когда отыщут, у нее должно быть прочное алиби. Я хочу, чтобы полиция Лос-Анджелеса обеспечила ей алиби до того, как здесь станет слишком жарко.
Я молча выслушал его.
– Итак? – спросил он. – Собираетесь сдать меня властям?
– Еще не знаю.
– Если нет, то перед вами открываются широкие перспективы.
– Насколько широкие?
– Почти беспредельные. Моя судьба висит на волоске. Городские власти предлагают мне баллотироваться в мэры. Я, знаете ли, здесь видный гражданин. Скандал поставит крест на моей карьере. Информация, которая попадет в руки моей жены, обойдется мне как минимум в полмиллиона.
– Кто подал вам мысль использовать усыпляющее средство?
– Моя жена. До того как мы поженились, она работала медицинской сестрой.
– Это она рассказала вам о хлоргидрате?
– Да.
– Это опасная штука, – заметил я.
– Теперь я это знаю. Многое зависит от состояния организма человека, какое у него сердце и прочее, но мы дали этому парню всего несколько капель, полагая, что этого достаточно, чтобы он отключился на полчаса. Нам пришлось долго обыскивать его квартиру, и я уже начал опасаться, что он очнется и позвонит в полицию раньше, чем мы уйдем из его дома.
– Где вы встретились?
– В меблированных комнатах «Раунд Робин». Как я уже говорил, он боялся, что нас могут подслушивать, поэтому сам выбрал место.
– Везет же нам обоим, – заметил я. Мужчина удивленно поднял брови.
– Мы с вами влипли в чертовски неприятную историю. Я свяжусь с вами позже.
Он потянулся к бумажнику:
– Вам нужны деньги?
– Не сейчас, – ответил я. – Позже.
По дороге в отель я обдумывал наш разговор.
Когда я подошел к стойке, чтобы получить ключи от номера, мне навстречу поднялся незнакомый мужчина.
– Мистер Лэм?
Я посмотрел на него и молча кивнул.
– Очень хорошо, – сказал он. – У меня имеется ордер на ваш арест, выданный в Лос-Анджелесе. Вам предъявлено обвинение в соучастии в преступлении и в попытке скрыться.
– Сначала я отправлю телеграмму, потом отвечу, – сказал я.
– Нас предупредили, что с вами будет трудно договориться, – поморщился человек в штатском.
– Только не со мной, – отозвался я. – Я послушен, как котенок.
Затем я отправил Колтону Эссексу, адвокату, телеграмму следующего содержания:
«Арестован Денвере тчк соучастие преступлении зпт отягченное попыткой бегства тчк настоящее время нахожусь полицейском участке тчк оказывать ли сопротивление следствию впр».
Подписавшись «Дональд Лэм», я повернулся к полицейскому.
– Ну вот, – сказал я. – Можем идти.
Глаза 11
Мне отвели камеру в тюрьме города Денвера. Спустя час туда же доставили телеграмму. Она была распечатана, прочитана, проштемпелевана и подвергнута цензуре.
Телеграмма была подписана Колтоном Эссексом.
«Послание получил тчк не предпринимайте никаких действий тчк надлежащее зпт повторяю зпт надлежащее время принимаются меры для удовлетворительного решения вашего дела тчк ничего не предпринимайте тчк сохраняйте хладнокровие тчк».
Я поинтересовался, могу ли заказать в камеру обед, за который уплачу из собственного кармана, и получил объяснение, что подобные привилегии мне не полагаются.
Я также осведомился о том, нельзя ли освободить меня под залог, но мне дали понять, что такие вопросы решаются в установленном порядке, хотя если я подпишу заявление о том, что согласен дать показания, то смогу воспользоваться некоторыми льготами.