По уши в земле
Шрифт:
Впрочем, если не предпринимать вообще никаких действий и оставаться здесь, это тоже не приведёт ни к чему хорошему. Так, чего доброго, агенты опять схватят меня. А вот удастся ли мне сбежать от них ещё раз, большой вопрос. Я даже был уверен, что второго такого шанса мне никто не даст. Поэтому, немного подумав и взвесив все за и против, я всё же решил дойти до библиотеки и на месте посмотреть, что и как. И как только я принял такое решение, сразу же поднялся на ноги и отправился в том направлении, которое указал мне мужчина.
В пути я ещё несколько раз спрашивал прохожих о том, как пройти в библиотеку, и они с удовольствием
Да, я смог прочитать эту надпись с первого раза, и что самое главное, понять её смысл. А всё потому, что я не просто шёл из одной точки маршрута в другую, а ещё и использовал это время для улучшения своих навыков. В частности, навыков чтения на местном языке. Понимать-то я его понимал, за исключением некоторых слов или фраз, да и говорить мог вполне нормально. А вот с чтением возникли определённые трудности. Я осознал это, когда вышел из сквера на улицу и стал обращать внимание на вывески и таблички. Я пытался прочесть то, что на них было написано, только поначалу мне с большим трудом удавалось сделать это и далеко не с первой попытки. Но вскоре я научился читать без запинки, понимая при этом смысл слов и фраз. Вернее, не научился, а освоил умения фермера, которые передались мне вместе с его телом. Это касалось и чтения, и разговорной речи. К сожалению, каких-то других способностей я у него пока не обнаружил.
Так вот, я подошёл к зданию городской библиотеки, немного постоял перед входом и, собравшись с духом, решительно вошёл внутрь. Там я оказался в просторном вестибюле со скамейками вдоль стен, какими-то стендами и несколькими дверями, одна из которых, как сообщала табличка, вела в читальный зал. Я понял, что мне именно туда и нужно, но тут решимости у меня несколько поубавилось. Точнее даже будет сказать, что она полностью растаяла в воздухе, а может просто застряла на входе в здание. Мне стало немного смешно от мысли, что такой толстяк как я смог пройти в дверь, а вот решимость не смогла. Но радость моя была недолгой и вновь уступила место задумчиво-печальному настроению, поскольку по пути в библиотеку я так и не придумал, как мне без документов получить книги и газеты для изучения.
Несколько раз я порывался войти в читальный зал, но в последний момент меня что-то останавливало. Я знал, что если не получится сразу взять подшивки старых газет, то потом библиотекарь запомнит меня, и тогда сделать это будет гораздо сложнее. А между тем время от времени туда кто-то заходил, а кто-то, наоборот, выходил. Так и не придумав мало-мальски подходящего плана, я отошёл к стене, чтобы не стоять в самом центре вестибюля, и принялся разглядывать стенды. И тут моё внимание привлекла большая яркая афиша, в которой говорилось, что четвёртого и пятого мая 1987 года в актовом зале библиотеки состоится научная конференция с участием большого количества профессоров из различных университетов страны. Поначалу я не придал этому особого значения, и мой взгляд скользнул дальше по стенду, но уже через несколько секунд мне пришлось вернуться к этой весьма своевременно полученной информации.
– Профессор Филлипс? – раздался вдруг позади меня женский голос.
Я обернулся и увидел перед собой женщину, на груди которой висела небольшая табличка. Из надписи на этой табличке следовало, что зовут её Сара Дженкинс, и она является сотрудницей библиотеки. Она смотрела на меня вопросительно, и взгляд её почему-то выражал неудовольствие. Наверное, женщина просто перепутала меня с кем-то. Но она появилась так неожиданно, что я не сразу нашёлся что ответить, а просто протянул:
– Ну…
– Что ну, что ну? – всплеснула она руками, видимо, приняв моё невнятное бормотание за положительный ответ. – Профессор Филлипс, где Вы ходите? Конференция началась уже час назад! Как можно опаздывать в первый же день, когда в нашем распоряжении всего лишь два?
И тут я всё понял. Судя по всему, сейчас было четвёртое мая 1987 года, то есть первый день научной конференции, и меня приняли за одного из её участников. Теперь надо было понять, как это может помочь мне, поэтому я не стал разубеждать Сару Дженкинс в том, что являюсь профессором Филлипсом, а вместо этого просто ждал каких-то слов или действий с её стороны. И вскоре они последовали. Она бесцеремонно взяла меня под руку и повела по вестибюлю, продолжая при этом говорить:
– Конечно, по большому счёту в Вашем опоздании нет ничего страшного. Я всё понимаю, всякое могло случиться, отчего Вы не смогли прийти вовремя. Пока свою речь произносит председатель конференции, а гости начнут выступать со своими докладами позднее.
Я покорно шёл рядом с ней, а сам смотрел по сторонам, наблюдая, как мы удаляемся от читального зала и приближаемся к коридору.
– Там находится дверь, ведущая в актовый зал, – добавила работница библиотеки, словно почувствовав моё волнение.
А волноваться действительно было из-за чего. Мне ни в коем случае нельзя было входить в актовый зал, ведь тогда пришлось бы выступать с докладом от лица профессора Филлипса. И тут у меня в голове возникла одна интересная мысль, которую я тут же озвучил.
– Постойте, мне нужно Вам кое-что сказать, – произнёс я и остановился.
Женщина тоже встала и удивлённо посмотрела на меня.
– Что сказать? – спросила она. – Пойдёмте быстрее, Вы и так уже на час опаздываете.
– Послушайте, я могу выступить с докладом во второй день?
Работница библиотеки нахмурилась и после небольшой паузы ответила:
– Можете, гости будут выступать оба дня. Только я не понимаю, к чему Вы клоните?
– Мне крайне необходимо побыть сегодня в читальном зале и ознакомиться с кое-какой информацией. Просто я в настоящее время занимаюсь важным исследованием, и мне рекомендовали библиотеку Литл-Рока. Здесь есть несколько книг, которые могут быть полезны мне. А если я найду то, что мне нужно, я дополню свой доклад. Поэтому я и хочу сегодня поработать в читальном зале, а уж завтра принять участие в конференции.