По воле северных богов
Шрифт:
— От тебя зависит их счастье. Я же вижу, что оба нравятся тебе.
— И что, по-твоему, из этого следует?
— Отпусти их.
Тир расхохоталась.
— Ты, должно быть, ума лишилась, толстуха! С какой это стати я буду раздавать свободу своим рабам?
— Я чувствую, что это будет правильно, Тир. Даже мой толстокожий увалень Эрик сразу почувствовал — тебе в руки попала необычная девочка. Ее появление может многое изменить и в твоей собственной жизни.
— Не городи чушь, Аса. Я всегда считала тебя разумной женщиной.
— Иногда надо верить не уму, а чувствам, Тир. Попробуй
— Где девчонку тут же отдадут замуж за какого-то старого мерзавца, из-под носа которого я ее увела.
— Прошло почти полгода. Многое могло измениться. Быть может из Святой Земли вернулся ее брат, да и сэр Гай не мальчик и способен постоять за свое.
— Ты утомляешь меня, Аса.
— Парень, того гляди, наделает глупостей. Посмотри на него.
— Он знает, чем это может кончиться! Я последний раз говорю — отстань.
Но сердобольная повариха вновь и вновь с убедительностью стенобитного орудия высказывала свои суждения госпоже. Пролетел март. Огромная двадцатитрехметровая ладья была подготовлена, а затем спущена на воду, готовая пуститься в далекий путь. С каждым днем Тир становилась все мрачнее, и чувства ее, словно в зеркале отражались на челе молодого англичанина. Что-то носилось в воздухе. И это были не только ароматы весны, распускавшейся зелени и нагретой солнцем земли, которыми упивалась Куини. Кроме нее все в большом доме чувствовали приближение шквала перемен. Но первый порыв налетел совсем не с той стороны, откуда его ждали.
В начале апреля снова приехали гости, которых по неписаному закону каждый хозяин обязан был принять, накормить, приютить на ночь. Это были торговцы с юга. Пользуясь моментом, Тир хотела продать им меха, а взамен получить соль, оружие и кое-какие приятные мелочи. За суетой никто не заметил, что одного из прибывших явно не интересует процесс торговли. Он лишь прохаживался по дому, заглядывая во все комнаты, потом, видимо, нашел, что искал и присел в уголке.
Накрыли ужин. Куини, как обычно в такие дни, не выходила с кухни, а поздно вечером сразу поспешила в свою комнатку. Девушка уже давно спала, когда пирующие угомонились, и дом наконец-то погрузился в тишину.
Разбудила ее чья-то шершавая рука, плотно зажавшая ей рот. Девушка распахнула глаза и попыталась закричать, но сумела издать лишь сдавленное мычанье. Человек, склонившийся над ней, расчетливо ударил Куини в живот, и пока она, скрючившись, пыталась вздохнуть, засунул ей в рот кляп, а потом для верности притянул его куском материи, закрепив его узлом на затылке. После скрутил ей веревкой запястья, щиколотки и, взвалив легкую добычу на плечо, вышел, стараясь не шуметь. Словно тень, скользнул он через зал, где на импровизированных постелях спали торговцы, к которым он примкнул незадолго до того с тем, чтобы получить возможность осуществить задуманное. В конюшне он сбросил Куини на сено, споро оседлал коня. Перекинув брыкающуюся девушку через лошадиную холку, он отодвинул тяжелый засов и выбрался из дома. Вскоре топот копыт стремительно уносящейся прочь лошади стих вдали…
Все произошло так быстро, что Куини, еще чувствовавшая дурноту после жестокого удара в солнечное сплетение, никак не могла собраться с мыслями и осознать, какая же новая беда навалилась на нее. Все ее помыслы были сосредоточены на том, чтобы ее не вырвало. С кляпом во рту это могло оказаться фатальным. Впрочем, ехали не долго. Через час ее похититель придержал коня. Куини краем глаза смогла разглядеть чью-то стоянку и людей, рассевшихся вокруг огня. Ее немилосердно сдернули с лошади, а затем поставили в круг света, который образовывал костер. Чьи-то руки развязали и вытащили из ее рта кляп. Куини подняла голову, отбросив с лица непослушные вьющиеся пряди — перед ней, усмехаясь, стоял Харальд Аттердаг. Через его левую щеку шел свежий, едва подживший шрам.
— А вот и ты, милая, — прорычал викинг.
Сердце в груди девушки прыгнуло, живот подвело, желудок мучительно сжался… И столь долго сдерживаемая рвота стремительно изверглась из ее рта прямо на штаны и сапоги похитителя. Последовавшая за этим тишина, а потом взрыв гомерического хохота повергли девушку в такой ужас, что она, как мышь на удава, не мигая, уставилась в покрывшееся смертельной бледностью лицо Харальда. Викинг прошипел что-то не разжимая губ и наотмашь ударил Куини по лицу. Лишившаяся сознания девушка рухнула на землю.
Эрику Рыжему почему-то было неспокойно. Повозившись, но так и не сумев заснуть бородач поднялся, натянул штаны и отправился в обход дома. Везде было тихо. Уже начиная успокаиваться, он побрел обратно к себе, как вдруг почувствовал босыми ногами сквозняк. Хмурясь, гигант двинулся к выходу из зала и, переступив порог хлева, замер — входная дверь была приоткрыта. Опытный воин немедленно перевел взгляд на стойла, где в тишине переступали ногами лошади и точно, — одной не хватало. Выругавшись сквозь зубы, Эрик первым делом помчался за оружием, а потом, растолкав жену, отправил ее будить госпожу.
Тир появилась уже в полной боевой готовности — ножи в голенищах, мечи в перевязи за спиной, стилет удобно спрятался под рукавом плотной льняной рубахи, подбитой шерстью.
— Что?
Эрик обрисовал положение.
Тир шагнула к лавкам, на которых храпели, причмокивали и свистели носами заезжие гости. Пропажа обнаружилась сразу — вместо восьмерых, приехавших вчера, осталось только семеро. Теперь нужно было выяснить, что умыкнул ночной тать. И если Тир в первую очередь собиралась осмотреть свои кладовые и грузы самих торговцев, то Аса, влекомая предчувствием, прямым ходом отправилась в каморку Куини… Вскоре на подгибающихся ногах она вернулась в зал.
— Тир, наша бедная девочка… Подонок прислал за ней. Я же предупреждала тебя, что Харальд не оставит ее в покое!
— Что ты такое говоришь? — вскричал Эрик, хватая раскачивавшуюся супругу за плечи.
— Я говорю, что комната Куини пуста. Ее туника, плащ и обувь на месте, а девочка исчезла!
— Седлай лошадей, — приказала Тир, срываясь с места.
Распахнув дверь в комнату, в которой жили холостые дружинники, а с ними и сэр Гай — ей с самого начала не хотелось помещать его с другими рабами — Тир принялась звать своих воинов, а потом бросилась к постели англичанина и яростно затрясла его. Карие глаза, еще затуманенные сном, раскрылись.