По законам юга
Шрифт:
Мия, вскрикнув, оттолкнула его и, прижав руки к горлу, посмотрела на теперь уже неподвижного мужчину, лежащего на пороге.
– Одевайся, живо, – кинул Генри, подбегая к телу, чтобы удостовериться, что этот пришлый больше не представляет никакой опасности.
– Он... он...
– Мёртв, – закончил за неё Генри. – Может, дезертир, может быть, нет. Возможно, не один. Следует убираться отсюда побыстрее. Вполне вероятно, вскоре здесь будет жарко.
Обернувшись, он увидел, что Мия поспешно натягивает платье, пытаясь
Она не впала в истерику: ни зарыдала, ни застыла, ни засуетилась, просто выполняла его указания. И тогда он задался вопросом: насколько близко смерть подобралась к этой девушке?
Наклонившись, он вынул из обмякших пальцев мужчины оружие, проверил барабан. Отлично, несколько патронов ещё были на месте.
Вернувшись к одевшейся Мие, он сунул ей в руки револьвер.
– Умеешь стрелять?
– Немного, – дрожащим голосом ответила она, смотря на оружие с некоторой степенью отвращения.
Принять пистолет из рук мертвеца было для неё непозволительно, но ничего другого не оставалось.
Девушка пыталась смотреть на Генри, но взгляд её то и дело возвращался к остывающему телу.
Нет, ей никогда не привыкнуть к этому.
– Отлично, возьмёшь оружие с собой, когда пойдёшь в Эдвардc, я провожу тебя до половины пути, постарайся сесть на экспресс до... неважно до куда, главное подальше от этих мест, – Генри подошёл к шкафу, где ещё вчера заприметил пару старых ботинок. – Вот, не Бог весть что, и явно на несколько размеров больше, но всяко лучше, чем босой, – он сунул ботинки Мие. – Одевай... Тебе есть к кому идти?
– Нет... – голос девушки дрогнул. Она села на кровать, опустила голову, пряча лицо и делая вид, что сосредоточена на одевание обуви и завязывании шнурков, – нет ни отца, ни братьев...
Её последняя фраза напомнила ему о том, что он хотел, да так и не успел, и навряд ли уже успеет обсудить с ней.
Пока Мия занималась ботинками, он направился к выходу, намереваясь оттащить тело за ближайшие деревья. Еле слышное ржание заставило его замереть. Выглянув на улицу, он увидел гнедого, хозяина которого, он явно только что уложил одним единственным выстрелом.
Животное было не привязано, но стояло смирно. Однако Генри не собирался рисковать. Что–то ласково шепча коню, он приблизился и взял его под уздцы, провёл ладонью по морде, успокаивая. Затем отвёл в сторону от дома, привязав к низко растущей ветке дерева.
На такую удачу он и не надеялся.
Через несколько минут, покончив с телом мужчины, он вернулся в домик за Мией. Она стояла возле небольшого, пыльного окна, обхватив себя руками.
– Пошли! Ты ездишь верхом?
Она посмотрела на него, даже как будто немного оскорбившись.
– Естественно, у нас есть... то есть были... хорошие конюшни.
Это снова напомнило ему о том, что он
– А где... он? – Мия немного оцепенело огляделась, спустившись с крыльца.
– Уже не с нами... не важно.
Генри отвёл её к коню. Она потрепала животное за ушами и так же ласкового поговорила с ним, видимо, прося не пугаться нового седока.
– Поедешь в ту сторону, – он махнул на восток, – метров через триста выйдешь к старой железнодорожной ветке, она идёт прямо до Эдвардса.
Мия удивлённо вскинула брови.
– Ночью ты заснула, а я немного обследовал окрестности, – пояснил он, подсаживая её.
Перекинув ногу через луку седла, Мия устроилась по–мужски, взяв в одну руку поводья, в другую – револьвер, точно не зная, что с ним делать. Но, стоило признать, с оружием ей было несколько спокойнее.
– А как же ты... ты не поедешь? – взволновано спросила она, чувствуя, как засосало под ложечкой.
Ей не хотелось... она не была готова так быстро расстаться с ним. Пусть с момента их знакомства и суток не прошло, ей казалось, что минула целая вечность.
– Мне в другую сторону, я уже говорил вам это, мисс Уилсон.
Девушка вздрогнула, вскинув голову. Её глаза расширились, а дыхание перехватило. Прищурившись, она шокировано уставилась на Генри.
– Как... как ты меня... откуда ты... знаешь? – наконец, выдавила она.
Генри накрыл тыльную сторону её руки своей ладонью и легонько сжал.
– Мне жаль... жаль, что мне не удалось рассказать тебе о своих родных... и расспросить о твоём отце и братьях... Я не знаю, сколько у тебя их... было...
– Три, – машинально ответила Мия.
– Так вот... я не знаю, что с двумя из них... но один точно жив и очень волнуется о своей младшей сестричке.
Мия ахнула, рука невольно сжала руку Генри. Девушка замотала головой.
– Этого не может быть... Я... я.... видела списки, они все...
Генри распахнул полу мундира. Сбоку, у окантовки, подкладка была пришита по новой. Она надёжно скрывала то, что вёз он с собой. Рядом с одной важной бумагой находился менее весомый, но не менее значимый конверт. Нащупав его, Генри вытащил бежевую подпорченную водой бумагу и сунул её в руку Мие.
– Вот, я надеюсь, что это всё ещё читаемо.
Та будто онемела, взирая на плотный конверт в своих пальцах.
Выстрелы, внезапно прогремевшие на западе, в наступившей тишине показались молодым людям особенно громкими. Оба вздрогнули и посмотрели друг на друга.
– Пора, – твёрдо сказал Генри, разворачивая коня и ведя его к лесу. – Выбирайся из штата, поезжай в Техас, городок Миракл, спроси Каролину Кинг, её там все знают, она приютит тебя. Это моя сестра, – терпеливо объяснял он. – Ты запомнила? Техас, Миракл, Каролина Кинг. Повтори.