Победить в любовной схватке
Шрифт:
В трубке послышался низкий смех Джессики:
— Знаменитость, которая должна была появиться на фотосессии для «Битвы полов», отказалась. А ты добровольно согласился заменить ее.
— А, да. — В надежде отыскать глазами Джессику, он пробирался сквозь толпу, заполнившую новый спортивный зал в Клубе молодежи. По обеим сторонам зала с двумя баскетбольными корзинами шли открытые трибуны. На отполированном полу располагались круглые столы для торжественного ужина в честь открытия зала.
— Как прошла фотосессия? — спросила Джессика.
— Я
— Ты улыбался?
Каттер наконец увидел в толпе Джессику, прижимавшую к уху мобильный телефон. Несмотря на простой наряд — джинсовая юбка чуть выше колена, тонкая блузка с открытым плечом и изящные босоножки на плоской подошве, — она выглядела так же элегантно, как и в официальной одежде.
— Может, я немного преувеличил, — сказал Каттер. — Но я определенно был приветлив. Что удивительно, принимая во внимание тот факт, какой пыткой оказалось это мероприятие. — Он пробрался сквозь толпу людей и прислонился к баскетбольному столбу в десяти футах от Джессики.
Она заметила его и послала знойную улыбку.
— Что касается гостей, — сказала она, — я здесь со Стивом. — Джессика повернулась к стене, украшенной незатейливыми детскими рисунками: отпечатки рук, изображения человечков, абстрактная пальчиковая живопись. — И мы сейчас друзья. Не забудь, — продолжала она низким сексуальным голосом, — никаких прикосновений.
А за последние три дня и две восхитительные ночи прикосновений было много.
После интерлюдии у холодильника ему пришлось продолжать онлайн-флирт с конкурсантками. Но сосредоточиться на проекте было практически невозможно, когда рядом с ним в постели лежала обнаженная Джессика.
— Мне невыносимо осознавать, что я не могу дотронуться до тебя, — ответил Каттер.
— Тебе не помешает. — Она взглянула на него с ироничной улыбкой. — Это способствует самодисциплине.
— Проблема в том, что я вижу тебя обнаженной. И эта блузка не помогает.
— Каттер, — сказала она, — не смотри на меня так.
— Никто не знает, что мы разговариваем. — Каттер прислонился к столбу. Он мог поклясться, что даже на этом расстоянии ощущал ее ненавязчивый аромат. Или, может, после трех дней этот запах просто врезался в его память. — Я понял твой запах: сладкий, с ароматом корицы, — описал он. — Напоминает мне яблочный сидр.
Черт, когда он стал таким романтичным?
— Это мой шампунь, — ответила Джессика.
Каттер снова посмотрел на эту женщину, которая скоро заставит его рассыпаться в комплиментах и улыбаться как идиота. Он все еще не мог понять, почему заниматься с ней любовью было чем-то особенным.
— Мы не можем хотя бы тайно встретиться с тобой за трибунами? Просто быстро поцеловать тебя и облапать, чтобы я смог продержаться до ужина?
Она поморщила носик:
— К твоему сведению, слово «облапать» не ассоциируется с чем-либо привлекательным.
— «Погладить» лучше?
— Большинство женщин предпочитают глагол «ласкать».
Каттер
— Слова «ласкать» нет в моем словаре. Но я согласен на него, если и ты согласишься на мое предложение.
— Это невозможно, мистер Джокер, — сказала Джессика. — На ужине мы будем сидеть за столом у Стива. На этом наш контакт заканчивается.
Он поджал губы и сознательно придал своему голосу соблазнительные нотки:
— Даже если я пообещаю сделать с тобой что-то впечатляюще оригинальное?
На линии возникла пауза, и Джессика повернулась, чтобы взглянуть на него. Даже на расстоянии десяти футов он видел, насколько возбужденным был ее взгляд.
— В этом случае я могла бы рассмотреть твой план, — хрипло сказала она.
Каттер почувствовал тепло, распространяющееся вниз от живота, он буквально видел искры, сверкающие между ними.
— Джесс, — позвал мужской голос.
Каттер прервал разговор, нажав на кнопку. Он видел, как к Джессике подошел ее бывший. Стив поцеловал Джессику в щеку и, заметив Каттера, подвел Джессику к нему.
— Рад видеть вас снова, — проговорил Стив, протягивая руку.
— Отличный спортзал. — Каттер ответил на рукопожатие.
Стив пожал плечами:
— Ничего особенного, поможет подросткам держаться подальше от неприятностей.
Каттер улыбнулся с иронией:
— Уверен, сообщество оценит ваши усилия. Когда я был подростком, для меня было бы лучше проводить время в местном Клубе молодежи. — И мать его тоже была бы счастлива. Она никогда не хотела его и делала все, чтобы вынудить своего капризного подростка уйти из дома. — Конечно, к тому времени у меня были водительские права, и единственной моей целью было доказать, что у меня самая быстрая машина.
Честно говоря, сначала целью Каттера было уйти из дома. А потом он познакомился с компанией гонщиков и открыл для себя остроту ощущений от высоких скоростей — обгоняя соперников, побеждая. Единственное, что его заботило, был его противник и возможность умереть. Первое подгоняло его. Второе ничуть не пугало.
Стив улыбнулся:
— Смысл этой затеи — уберечь детей от улицы.
— Верно, — сказал Каттер и криво усмехнулся. — Но я никогда особо не подчинялся.
Стив ухмыльнулся и бросил едва уловимый взгляд на свою бывшую:
— И как, успешно?
Каттер сделал все, чтобы не выдать своей улыбки:
— Пока не жалуюсь.
— Не уступили под давлением? — спросил Стив.
Каттер скривил губы в усмешке:
— Еще нет. — Хотя мысли об аромате Джессики уже заставляли его сомневаться.
Джессика с подозрением перевела взгляд с Каттера на Стива:
— Что конкретно вы имеете в виду?
— Я не уверен, — сказал Стив с усмешкой. — Мне нужно пойти открыть этот ужин торжественной речью. — Он мотнул головой в сторону подиума вдоль дальней стены. — А вы, двое, можете вернуться к вашему телефонному разговору.