Победители чудовищ
Шрифт:
— Дурак! Это просто один из утесов! Наверное, последний перед курганами. Великий Арне! Халли, ты меня чуть не уморил!
Халли смущенно хохотнул.
— Извини. Ложная тревога.
— Ну что, может, отпустишь меня?
Халли поспешно отстранился, мужественно покашливая и одергивая одежду. Ненадолго воцарилось молчание.
— Пошли, — сказала Ауд. — Мы, наверное, уже совсем рядом.
— Кстати, ты заметила? Этот странный звук тоже исчез.
— Ну и слава Ар…
Где-то в темноте, совсем рядом, послышались слабый треск и скрежет
Халли с Ауд застыли, точно камни, вросшие в мох. Нервы и мышцы у них были напряжены до предела.
Вокруг было тихо. Но теперь эта тишина совершенно не успокаивала. Халли решился шепнуть:
— Я думаю, это знаешь что было? Ветром сдвинуло булыжник покрупнее, он и скатился с кургана, а нам показалось, будто подкрадывается кто-то страшный!
— Ты что, в самом деле так думаешь?
— Вообще-то нет. Ты можешь прыгать быстрее?
— Я попробую.
Они устремились вперед. Ауд прыгала, как кузнечик, Халли поддерживал ее как мог. Мешок бултыхался у него на спине; дыхание срывалось. Два раза они чуть не упали; один раз Ауд провалилась в яму, засыпанную снегом. Темнота захлестывала их, как река, вышедшая из берегов, а курганов по-прежнему было не видно.
И тут вдруг, совсем рядом, странные стремительные шаги, как будто кто-то тяжелый шагал по камням.
Они остановились как вкопанные. Халли дотянулся до уха Ауд.
— Я полезу в мешок, достану оружие.
— Давай!
Поддерживая навалившуюся на него Ауд, Халли скинул с плеч мешок, бросил его на снег и принялся развязывать узел. Тьма была непроглядная, пальцы у него занемели от холода, руки тряслись от страха, поэтому задача оказалась не такой уж простой. Да вдобавок еще узел затянулся.
Поблизости раздался странный, противный скрип, потом пронзительный треск, как будто хрупкий камень сломался под чьим-то весом.
— Халли, — прошипела Ауд, — давай скорей…
— Да все этот узел, тровв бы его побрал!
Снова, уже ближе, вкрадчивый, негромкий хруст снега под ногами.
— Какой еще узел? Ты что, его завязал, что ли? Давай развязывай скорей!
— Не торопи меня… Вот!.. Ох, зараза, опять затянулся!
— Халли!!!
Новый звук, на этот раз сзади: треск ломающегося наста, шорох разрываемого снега. Кто-то торопливо двигался в их сторону.
— Проклятье, теперь еще и ноготь сорвал!
Ауд навалилась на него всем весом.
— Пожалуйста, скажи, что мешок развязался!
— Да, наконец-то. Тебе что дать? Резак или нож для репы?
— Да что угодно, лишь бы острое! Скорей! Шорох ткани, лязг металла.
— На, держи!
Халли протянул оружие рукояткой вперед. Он почувствовал, как Ауд лихорадочно пошарила руками в пустоте, нащупала дерево, стиснула рукоятку… Она выхватила у него нож — и вскрикнула от боли.
— Ой, рука!
— Ну, возьми его в левую руку.
Ему достался резак; он поднялся на ноги, взвесил его на руке, взмахнул на пробу из стороны в сторону. Справа от него,
— Давай встанем спина к спине, — сказал он. — Я буду тебя поддерживать. И молчи. Надо услышать, когда он подойдет вплотную.
— А тогда что?
— Тогда бей. Бей изо всех сил!
Ее спина, узкая, гибкая, крепко привалилась к его спине. Халли расставил ноги пошире, зарылся в снег, повозил подошвами башмаков по траве под снегом, чтобы нащупать как можно более надежную опору. Потом закрыл глаза и стал вслушиваться, пытаясь сосредоточиться. Шаркающие шаги, странный скрип… То слева, то прямо впереди… Неизвестное существо стремительно передвигалось вокруг них, сжимая круги. Кромешная тьма ему, похоже, ничуть не мешала. Халли понимал, что оно их видит.
Внезапно звук шагов отдалился и затих. Больше ничего слышно не было.
Халли решился шепнуть:
— Ауд, ты там как, в порядке?
— Я отлично, а ты?
— Да вроде все…
И тут вдруг шум: топот, снежная крупа во все стороны, шелест травы, придушенный вскрик Ауд… Она изо всех сил уперлась спиной в спину Халли, и он даже сквозь одежду почувствовал, как дернулась ее лопатка: она взмахнула рукой и полоснула ножом. А потом удар: что-то с разгону столкнулось с чем-то; удар передался через Ауд к Халли, так что он едва устоял на ногах. По обе стороны от них послышались хруст снега и жуткий рык. Шаги удалились во тьму.
И тишина. Голова Ауд упала ему на плечо.
Халли поспешно поднял руку, ощупал ее волосы, капюшон…
— Ауд!
Слабый голосок:
— Я ударила его, только нож потеряла.
— Он тебя ранил? Ауд, послушай, ты не ранена?!
— Нет-нет. Я почувствовала такой холод, когда он меня схватил… Я его ударила, но выронила нож.
— Неважно. Может быть, он больше не вернется.
Он озирался по сторонам, хотя понимал, что это бесполезно. Перед глазами кружились какие-то бессмысленные огненные точки, черточки… Постой-ка, а как поступил Свейн тогда, на скале, когда луна ушла за тучи? Он закрыл глаза. Халли заставил себя зажмуриться. Да, так лучше. Светящиеся точки и черточки исчезли. Он прислушался — но ничего не услышал, кроме неровного дыхания Ауд. Спина у нее дрожала.
— Слушай, Ауд. Мы сейчас пойдем в сторону курганов, — сказал он, коснувшись рукой ее капюшона. — Как ты думаешь, идти сможешь?
— Конечно смогу! Чего ты со мной как с маленькой?
Ага, сердится — это хорошо…
— Я только не знаю, куда нож девался!
— Забудь про нож. Возьми мой.
Он развернулся, нащупал ее руку.
— Держи скорей!
— А ты с чем будешь?
— У меня коготь есть.
Он наклонился к мешку, осторожно сунул руку на дно. Его пальцы сомкнулись на прочном основании троввского когтя купца Бьерна. Халли выпрямился. Коготь, пожалуй, всяко острее резака, хотя держать его не так удобно. Может, тварь испугается, если его увидит, — вдруг подумает, что он настоящий?