Побег из гарема
Шрифт:
– Простите нас, мадам, зато, что посадили вас в эту ужасную камеру. – Он покачал головой. – Мои люди поступили крайне глупо, поместив женщину вашей утонченности и красоты в этот свинарник. – Он взмахнул рукой. – Я позабочусь, чтобы вас немедленно перевели в каюту, где вам будут предложены все удобства.
– Я охотно останусь здесь, капитан, – проговорила она дрожащим голосом. – Я не возражаю против этой камеры.
Глаза капитана Биджапура стали колючими.
– Нет, мадам! – резко заявил он. – Вы очень красивая, и нельзя бросить вас на милость моих людей, ибо они редко видят
Джулианна в отвращении отвернулась. Если этот презренный тип имеет на нее какие-то планы, она предпочла бы смерть.
Капитан Биджапур щелкнул пальцами, заставив своих людей немедленно действовать. Один из них повел Джулианну куда-то в сторону. Страх ее был так велик, что единственное, на что она была способна, – это передвигать ноги. Когда они вышли в коридор, остальные последовали за ними, а капитан зашагал с ней рядом.
Джулианну провели мимо нескольких камер, и хотя она не видела обитателей, но слышала стоны и крики. Очевидно, она не единственная с их корабля, которую взяли в плен.
Ее повели вверх по сходням, и капитан остановился перед какой-то дверью. Как только они вошли в каюту, капитан сделал знак остальным уйти. Когда Джулианна с капитаном Биджапуром остались одни, его глаза вновь ощупали ее с головы до ног.
– Да… вы красавица, – вкрадчиво проговорил он и, протянув руки, дотронулся до ее золотых волос. – Это несомненно.
Она отшатнулась от него и осмелилась задать вопрос, который не давал ей покоя.
– Что вы собираетесь со мной сделать?
Его глаза заблестели, словно он находил удовольствие в ее тревоге.
– Вы будете доставлены в Константинополь и выведены на помост, где будете проданы тому, кто заплатит за вас самую высокую цену.
Она ахнула и попятилась от него.
– Вы чудовище, – прошептала она в страхе и отвращении. – Как можно быть таким мерзавцем?
Он пожал плечами:
– Ваше мнение обо мне не имеет значения. Вы всего лишь красивая женщина, которая принесет мне хороший барыш на невольничьем рынке.
– А что будет с другими пленниками? Он снова сардонически пожал плечами:
– Вы единственная выжившая с американского корабля.
– Но я же слышала, в камерах кто-то есть.
– Всего лишь двое моих людей, которые ослушались приказов. – Он потеребил бороду. – Не терплю непослушания ни от кого.
Увидев, как кровь отхлынула от ее лица, он рассмеялся, и от этого зловещего смеха ее снова пробила дрожь.
– Какая жалость, что вы уже не девственница, иначе я мог бы получить за вас вдвое больше.
Не успела она ничего понять, как он притянул ее к себе и осклабился, обдавая ее лицо своим зловонным дыханием.
– И все равно вы – услада для любого мужчины. Кто знает, возможно, даже сам султан пленится вами.
Она отвернулась от него и закрыла глаза, отгораживаясь от злого блеска во взгляде.
– Мадам, если бы не ребенок, которого вы носите, я бы сам испробовал прелести вашего тела. Возможно, даже в таком состоянии вы бы доставили мне удовольствие.
На долгие несколько мгновений его слова повисли в воздухе, пока он ждал ее реакции на свое непристойное предложение. Когда она никак не прореагировала, он отпустил ее и направился к двери.
– Не бойтесь, что вами воспользуются мои люди, мадам. Холодная женщина не согреет постели мужчины. Заботьтесь о своем здоровье, делайте, что вам сказано, и с вами будут хорошо обращаться. Я хочу, чтобы вы выглядели здоровой и красивой, когда взойдете на невольничий помост в Константинополе.
Капитан быстро вышел, и когда дверь за ним закрылась, Джулианна повалилась на пол в глубоком обмороке.
Когда пленница пришла в себя, было уже довольно поздно. Лампа прогорела, и каюта погрузилась во тьму. Она пошарила вокруг себя, пока не обнаружила узкую койку. Не заботясь о том, что та грязная, подтянулась кверху и повалилась вперед, уткнувшись головой в жесткий матрас, где дала волю слезам горя и отчаяния.
У нее нет надежды – никто не придет к ней на выручку, и никому нет дела до того, что с ней случилось.
Наконец слез уже больше не осталось, и она задумалась над причудливым вывертом злодейки-судьбы. Она никогда не жила счастливо, но сейчас не осмеливалась даже думать о том, что ожидает ее и ее нерожденного ребенка, когда они доплывут до Константинополя!
Глава 2
Константинополь
Король городов стоял в многоцветном великолепии среди своих семи высоких гор, с линией горизонта, над которой господствовали остроконечные крыши древних мечетей и купола дворцов. Константинополь – место, где Европа встречается с Азией, и многие считали его сверкающим алмазом этой древней земли. Сам город раскинулся на многие мили, с одной стороны примыкая к Мраморному морю, доступ к которому пролегал лишь через Золотой Рог – узкий пролив протяженностью около четырех миль.
Молчаливые женщины с закрытыми тонкими чадрами лицами семенили вдоль извилистых глинобитных улочек. Запряженные ослами повозки поднимали пыль, которая оставалась незамеченной людской толпой, снующей по многолюдным лавчонкам и базарам.
Влекомая ослом повозка, перевозящая Джулианну и еще трех женщин, петляла по узким улочкам. Двое охранников вышагивали рядом с ней.
Джулианна мало интересовалась окружающим, ибо была напугана и унижена прозрачностью надетого на ней костюма. Она была умащена, надушена, и ее наряд почти не скрывал наготы.
Она невидящими глазами смотрела на город, раскинувшийся на горных склонах и спускающийся к морю, стараясь не задумываться над тем, что ждет ее на невольничьем рынке. Взгляд ее переместился на внушительную Голубую мечеть, которая взмывала ввысь, словно пытаясь пронзить небо. Она заметила какого-то цыгана в пестрой одежде, который тыкал в дрессированного медведя палкой, заставляя его танцевать на потеху толпе. Карлик делал стойку на руках, чтобы привлечь к себе внимание, а слепой попрошайка с удивительной ловкостью пробирался сквозь людскую массу. Торговец демонстрировал ковры ручной работы, а повозки, телеги и пешеходы медленно продвигались по пыльным улицам.