Побег с Лазурного берега
Шрифт:
– Видишь эту особу? – спросил Виталиус за ужином в одном из ресторанов лайнера. Он указал на увешанную драгоценностями даму в парчовом платье, сидевшую за соседним столиком. – Мадам Клотильда Фаржинак, вдова. Ее супруг, фабрикант обуви, скончался при весьма загадочных обстоятельствах полгода назад. Злые языки утверждают, что мадам отравила своего разлюбезного, который был старше ее лет на сорок. Теперь Клотильда – полновластная владелица всего огромного состояния и изумительной коллекции драгоценностей. Она держит их у себя в номере на «Королеве Мэри».
– Но наверняка в сейфе, – ответил Майкл. Вдова ему не
– Мадам Фаржинак ищет утешений на стороне, – продолжал Виталиус.
– Похоже, уже нашла, – усмехнулся Майкл, имея в виду красавчика рядом с вдовой.
– Но он не идет ни в какое сравнение с тобой, – возразил Виталиус вполголоса. – Дама уже положила глаз на тебя!
Так и есть, мадам Фаржинак, несмотря на то что в метре от нее сидел ее любовник, бросала пламенные взгляды на Майкла. Молодому человеку стало не по себе. Что предлагает ему Виталиус – сделаться любовником этой неприятной особы?
– Думаю, тебе следует одарить ее благосклонной улыбкой, – сказал Виталиус. – Но не более того!
Майкл послушался. Вдова расцвела и подмигнула ему.
– Начало положено, – заметил удовлетворенно Виталиус. – Остальное – дело практики!
В последний день трансатлантического путешествия Майкл и мадам Фаржинак посетили ресторан. Молодой человек был вынужден терпеть двусмысленные намеки и сомнительные шуточки вдовы. Виталиус приказал ему задержать ее в ресторане как можно дольше. Хуже всего, что любовник вдовы, субтильный блондин в смокинге, торчал за соседним столиком и пожирал их глазами, видимо, опасаясь, что вдова найдет себе нового ухажера, а ему даст отставку.
В начале первого ночи Майкл проводил вдову до ее каюты. Мадам еле держалась на ногах. Уцепившись за Майкла, она заплетающимся языком пробормотала:
– Мой милый лы... лыцарь, неужели ты меня бл... блосишь? Меня, нес... частную без...защитную ж...женщину? Ик...
– Мадам, вас ждут, – ответил Майкл, сдавая вдову на руки ее любовнику, который был чрезвычайно недоволен тем, что его Клотильда провела вечер в обществе симпатичного незнакомца.
Вернувшись к себе в номер, Майкл через пару минут услышал стук в дверь. Открыв ее, увидел на пороге сияющего Виталиуса. В руках тот держал замшевый мешочек. Подойдя к столу, он высыпал на полированную поверхность сияющие драгоценности.
– Побрякушки нашей любвеобильной мадам Фаржинак, – пояснил Виталиус. – Мой план удался: ты развлекался с вдовой, ее любовник, как Цербер, сторожил свою подругу, и каюта была пуста, доступ к сейфу – свободен.
– Ты украл ее драгоценности? – спросил Майкл с усмешкой. – Но как только она обнаружит их пропажу, то поднимет тревогу.
– Сегодня она не в состоянии что-либо заметить, слишком высоко содержание алкоголя в ее крови, – успокоил его Виталиус. – Я подложил пару колец и браслетов в вещи ее любовника, пускай мадам думает, что это он обчистил сейф. Но на всякий случай я покину «Королеву Мэри» самым первым. Я уже все устроил.
В четыре часа утра помощник капитана принес Виталиусу радиограмму, гласившую: «Матушка находится при смерти, желает видеть тебя. Приезжай как можно быстрее».
Виталиус покинул «Королеву Мэри» на катере, который отвез его в ближайший английский порт.
– Ты можешь оставаться на судне и сойти со всеми прочими пассажирами, – предупредил Виталиус. – Я встречу тебя в Марселе.
Так и произошло. Майкл никак не мог забыть сцены, которую мадам Фаржинак устроила капитану – прилюдно, в ресторане. Обнаружив, что драгоценности исчезли из сейфа, она впала в истерику, требуя, чтобы обыскали всех гостей. Когда в стопке белья ее дружка обнаружили несколько украшений, внимание судовых детективов переключилось на молодого жиголо.
Виталиус, как и обещал, встретил Майкла в Марселе.
– С прибытием в Европу, партнер! – приветствовал он его. – И поздравляю с нашим первым совместным делом. Я уже сбыл часть драгоценностей вдовы. Половина суммы честно заработана тобой.
У Виталиуса было несколько квартир и домов, разбросанных по всей Европе. Он предпочитал не ограничиваться территорией какой-либо одной страны и, пользуясь подложными паспортами и мастерски меняя внешность, переезжал из Франции в Швейцарию, из Италии в Германию, из Швеции в Данию.
– Тебе придется многому научиться, Майкл, – заговорил Виталиус, когда они прибыли в его логово под Парижем. – Знаю, что ты можешь похвастаться небывалыми криминальными подвигами, но ремесло мошенника требует в первую очередь работы мозга. Насилие следует применять только в исключительных случаях. К чему нападать на богачей, стращать их пистолетами и кинжалами? Гораздо проще и элегантнее изъять у них деньги и ценности при помощи нескольких нехитрых трюков.
В каждом из домов у Виталиуса имелась потайная комната, в которую прислуга не имела доступа и отыскать которую, не зная, как в нее попасть, было практически невозможно. Там находился стандартный набор – коллекция париков и театральных принадлежностей, при помощи которых можно менять внешность, одежда на любой вкус, а также воровской инструментарий и прочие причиндалы.
Когда они прибыли на небольшую виллу, расположенную в Швейцарии, на берегу Женевского озера, обнаружилось, что туда наведались грабители. Дверь террасы была взломана, шкафы выпотрошены, похищено несколько ценных картин. Вздыхая и жалуясь на жизнь, Виталиус ходил по комнатам и причитал:
– Нет, что за времена наступили! Теперь даже в благословенной Швейцарии нет защиты от воров!
Майкл рассмеялся:
– Но ведь мы и сами...
– Мы – совсем другое дело! – воздев к потолку руки, продолжал возмущаться Виталиус. – Эти молодчики действовали без всякой фантазии, проникли на пустующую виллу и, пользуясь отсутствием хозяев, вынесли все, что могли. Они – обычные ремесленники, мы же – виртуозы. Но до секретной камеры они, конечно, не добрались!
Спустя неделю Виталиус сообщил Майклу:
– На днях мы разыграем занятное представление. Пока ознакомься вот с этим.
И он выложил на стол стопку брошюр и книг. Взяв некоторые из них в руки, Майкл воскликнул:
– «Есть ли жизнь после смерти?», «Краткий курс медиума», «Как общаться с мертвыми»... Что это значит, Виталиус? Ты что, подобно кузену Иллариусу, впал в мистицизм?
– Нет, мозги у меня пока еще на месте, – ответил Виталиус, который на дух не выносил своего двоюродного брата. – Однако та особа, к которой мы наведаемся в субботу, помешана на подобных вещах.