Поцелуй для Джулии
Шрифт:
– Рады возвращению? – непринужденно поинтересовался он. – Конечно, ваш дом заграницей. И все же, думаю, у вас есть друзья в Лондоне?
– Мы, – сказала Эсме. – Мы же друзья?
– Конечно, друзья, – заявил профессор. – И это напоминает мне, что у меня есть билеты на «Богему» в субботу вечером. Я был бы польщен, если бы вы составили мне компанию.
Эсме бросилась к нему.
– О, да, да, пожалуйста. Опера – и этот великолепный певец. – Она повернулась к матери. – Мама, скажи «да», пожалуйста…
– Очень мило с вашей стороны,
Миссис Бекуорт испытывала такой же восторг, как и Эсме.
Джулия ничего не сказала.
– Нам надо нарядиться? – спросила Эсме, заполняя неловкую паузу.
– Эээ… Что-нибудь симпатичное.
Профессор, так свободно справлявшийся с непроизносимыми медицинскими терминами, растерялся.
– Вы наденете смокинг? – спросила миссис Бекуорт. – Боюсь, ни у кого из нас нет модных нарядов.
Профессор взглянул на Джулию.
– В «Кафе Ройяль» на вас было что-то шелковое и зеленое. Оно бы прекрасно подошло.
– Это старая вещь, – заявила Эсме. – Джулия носит ее годами. Правда, то платье ей действительно идет.
– Очень полезный совет, Саймон, – сказала ее мать. – Мы бы не хотели вас сконфузить.
– Я абсолютно уверен, что это невозможно, миссис Бекуорт. Могу я заехать за вами после семи?
Вскоре после этого он ушел, наклонившись за поцелуем Эсме, пожав руку миссис Бекуорт и дружески пожелав Ласкомбу спокойной ночи. Но Джулии едва кивнул, напомнив, что увидит ее утром.
Эсме собиралась высказаться по этому поводу, но не успела вставить слово, как мать сказала:
– Мы должны решить вопрос с одеждой. Эсме, заканчивай домашнюю работу. Поговорим за ужином. Да, я уверена, Джулия поможет тебе с сочинением, пока я переговорю с Ласкомбом…
На кухне она уселась за стол, где старый преданный слуга готовил салат.
– Поджаренный сыр, – сказал старик. – Шеф заскочил так, что не дал мне времени ни на что другое.
– Да, мы его не ожидали. Очень мило с его стороны нас пригласить. Если хочешь, можешь взять выходной на субботний день и вечер, Ласкомб, мы поздно вернемся. Думаю, нам лучше попить чаю перед выходом, и мы справимся сами.
– Хорошо, миссис Бекуорт. Я бы хотел посмотреть один фильм. Пойду на утренний сеанс и попью чаю у сестры. – Он нарезал хлеб. – Шеф не так уж много смотрел на мисс Джулию. Ладно, он растерян, и она тоже, благослови ее Господь. Но лучше ему ее не обижать, или я сверну ему шею.
Миссис Бекуорт ответила на это великодушное предложение в том же духе, в каком оно было сделано.
– Ласкомб, без тебя мы бы пропали. С тех пор, как умер доктор, ты всегда остаешься нашим преданным другом.
– И счастлив этим, миссис Бекуорт. – Он положил хлеб в тостер. – Шеф явно подходит для нашей Джулии. Нам надо лишь набраться немного терпения, пока они сами это обнаружат. Сейчас у них противоположные намерения, да?
– Да, Ласкомб. Я думаю, ты прав. Мы должны подождать и посмотреть.
За ужином разговор крутился вокруг важного вопроса – что надеть. Джулия, втайне удивленная, что профессор заметил ее платье, согласилась, что зеленое джерси подойдет. Ее мать вспомнила о наряде, что называла «старым добрым черным», которое немедленно забраковали как слишком скучное.
– Ты надевала на серебряную свадьбу серое шелковое платье, – задумчиво сказала старшая дочь. – Надо переделать горловину, и в шкафу есть немного кружева – я могла бы превратить его в жабо.
Проблема Эсме оказалась серьезнее. До субботы осталось четыре дня, а в гардеробе младшей Бекуорт не было ничего, подходящего к случаю.
– Мама, от бабушки остался сапфировый бархатный плащ, – вспомнила Джулия. – Ткани хватит, чтобы сделать для Эсме сарафан. Если ты найдешь выкройку, я могла бы завтра его скроить и сшить на машинке. Эсме, тебе нужна блузка. У меня есть что-нибудь? Да, белая с короткими рукавами. Я могу ее взять и добавить синюю отделку по горловине. Если не получится, мы можем выбраться в субботу днем и что-нибудь найти.
Профессор, преследуя собственные планы, старался в следующие несколько дней не сидеть за столом. Это означало, что ему приходилось работать допоздна после ухода Джулии. Кроме того, не считая диктовки писем, они мало виделись. По правде говоря, она сопровождала его на обходах. Но то же делали дюжина других людей, и можно было не опасаться остаться с ней наедине.
Лишь в пятницу перед уходом Джулии он небрежно сказал:
– Увидимся завтра вечером. Я говорил, после семи, да?
– Да, профессор. Мы будем готовы, – ответила Джулия и добавила: – Мы с нетерпением ждем этого вечера.
И ушла домой, намереваясь закончить наряд для Эсме, который получался на удивление хорошо. Синее ей очень шло. И хотя все трое знали, что вещь пошита из старого плаща, остальным это было неизвестно, а радикально переделанная блузка почти полностью скрывалась под сарафаном.
Субботним вечером, одевшись и подготовившись, они внимательно осматривали друг друга. Миссис Бекуорт выглядела очаровательно – жабо изменило ее наряд, к тому же, она прикрепила аметистовую брошь. Эсме с детским восторгом прихорашивалась, а Джулия, облачившись в зеленое платье, надеялась, что профессор не сочтет их слишком немодными.
Он появился вовремя, похвалил наряды дам и помог миссис Бекуорт облачиться в кашемировое пальто.
– Мы его делим, – беспечно сообщила гостю Эсме. – Оно мамино, но и Джулия его носит, а когда я подрасту, тоже смогу его одалживать.
Ни один мускул не дрогнул на лице профессора. Он пропустил мимо ушей неловкий возглас миссис Бекуорт и резкий вздох Джулии.
– Очень скоро ты станешь очаровательной юной леди, – заметил он. – Мне нравится эта синяя штука на тебе.
– Никогда не догадаетесь… – начала Эсме.