Поцелуй или смерть
Шрифт:
– Мистер Менделл...
Менделл, напряженный до предела, повернул голову и посмотрел на нее поверх плеча.
– Да?
– Мой муж – один из ваших преданных поклонников. Он следил за всеми вашими выступлениями в Чикаго. Когда я ему сказала, что вы остановились у нас, он поручил мне попросить у вас автограф. Вы дадите его мне, мистер Менделл?
Барни автоматически стал шарить в карманах в поисках авторучки.
– Да, конечно, с удовольствием...
Он написал "С наилучшими пожеланиями" и подписался.
– Большое
Менделл кивнул ей, надел шляпу и направился к вращающейся двери. Колени у него немного дрожали, и каждый шаг казался километровым. Шаги показались еще длинней, когда он увидел мужчину с тонким лицом, облокотившегося на стеклянную витрину прилавка с сигаретами и с любопытством смотревшего на него. В горле у Менделла образовался комок, и он с трудом проглотил его. Он не нуждался в объяснениях, он знал, что мужчина с тонким лицом – тот подонок, которого наняли новым детективом отеля. Барни подавил в себе желание побежать к выходу. Это могло привлечь внимание к нему. К тому же, ему было бы трудно бежать. Он ощущал себя, словно в кошмарном сне, взбирающимся по крутому склону и ясно сознающим, что, если подъем станет круче, он упадет плашмя на землю.
Наконец он оказался снаружи, на Рандольф-стрит, полной грудью вдыхая холодный воздух. Ночной портье, бывший боксер, узнал его и настоял на том, чтобы пожать ему руку.
– Пусть меня повесят, но это чудесно! Страшно рад вас видеть, Барни! Мне сказали, что вы остановились у нас. Как идут дела, старина?
– Хорошо, – солгал Менделл. – Очень хорошо.
Он пожал ему руку так же автоматически, словно искал авторучку. Одновременно он попытался вспомнить его имя. В этот момент во вращающейся двери показалась парочка, которой нужно было такси, и портье хлопнул Барни по спине.
– До скорого! – сказал он и поспешил к тротуару. Как раз проходила толпа студентов, и Менделл смешался с ними. По крайней мере, он выбрался из своего номера, из отеля. Потом Барни вспомнил, что отдал официанту все свои деньги за бутылку виски, и у него осталось несколько монет. Он вышел из толпы и облокотился на прилавок цветочного магазина. До какой степени сумасшествия может дойти человек? Он никуда не имеет права поехать, у него нет денег даже на такси, чтобы добраться до своего старого квартала, повидать Джона или Пата и попросить взаймы несколько сотен долларов. Внезапно ему захотелось бежать, хотя он никогда в жизни ни от кого не бегал. Если он и убил блондинку, то должен смотреть фактам в лицо.
Барни пошарил в кармане, достал пачку сигарет и закурил. Да, это будет тяжелым ударом для Галь, но и для ма это тоже будет тяжелым ударом. Правда, в материальном плане ни одна из них не пострадает.
У Галь много денег, а сам он отложил достаточно, чтобы обеспечить ма до конца ее дней. Сигарета приклеилась к его губе, пока он поправлял узел галстука. Потом, позвякивая монетами в кармане, он вошел в цветочный магазин и на последние семьдесят центов купил красный цветок. Прикалывая его к борту плаща, продавщица улыбнулась ему.
– Ведь правда, что вы боксер Барни Менделл?
– Да.
– Ну, да, это правда, – с довольным видом повторила она, – вы раньше всегда приходили сюда.
В магазине была стеклянная дверь, выходившая на галерею, которая вела в холл отеля. Человек с тонким лицом по-прежнему опирался на прилавок с сигаретами. Менделл вдохнул аромат цветка, приколотого к борту плаща, пересек холл и похлопал детектива по плечу.
– Прошу прощения, вы детектив этого отеля?
– Да, это я, – ответил тот.
Вблизи он уже не казался Барни подонком. По крайней мере, пока улыбался.
– Меня зовут Грацианс, – продолжал детектив. – Ничего общего с Тони. Чем могу быть полезен?
Менделл докурил сигарету до фильтра, пока она не стала жечь ему пальцы, бросил ее в урну и проговорил:
– Кажется, вы правильно поступите, если вызовете полицию.
– По какой причине? – перестал улыбаться Грацианс.
– Мне кажется, я убил женщину. Словом, одна женщина умерла у меня в ванной.
Глава 3
Худой человек лет пятидесяти, который, видимо, дорожил своим английским твидом и босалинским табаком, грел замерзшие руки у радиатора под окном. Это был инспектор Карлтон из уголовной бригады. Он приехал сюда лет тридцать назад и уже двадцать пять работал в чикагской полиции. Но в душе он оставался мятежником – зимний дождь в Чикаго являлся его личным врагом. Правда, существовало кое-что, что он ненавидел сейчас еще больше. Это был парень, которому некоторая известность и определенная сумма денег бросились в голову, вместо того чтобы согреть ему сердце.
– Хорошо, Барни, поговорим об этом, – сказал инспектор, даже не повернувшись. – Вы привели девушку в вашу комнату, чтобы немного поразвлечься. Она разделась в ванной, потом передумала, а вы потеряли голову и ухлопали ее. Это так произошло?
– Нет, мистер, – ответил Менделл.
Карлтон повернулся и распахнул полы пальто, чтобы согреть у радиатора свои худые ноги.
– Но тогда как же все произошло?
– Не знаю.
– Вы хотите сказать, что опьянели до такой степени, что ничего не помните?
– Нет, мистер.
– Как же тогда вы объясните все это?
– Я хочу сказать, – Менделл заерзал на своем месте, – что не знаю, как это случилось. Я пошел в ванную принять душ, а она была там...
– О, несчастье! – простонал Карлтон.
Джой Мерсер из "Сан Таймс" вышел, пятясь, из ванной.
– Надо признать, вы умеете их выбирать, Барни.
Карлтон посмотрел на лейтенанта Роя.
– Как он сказал ее зовут?
– Он утверждает, что не знает ее имени.
– Боже мой! – воскликнул Карлтон. – Как ее зовут, Барни?