Почти цивилизованный Восток
Шрифт:
Чарли дернулся было.
– Рекомендация – это одно, но все равно ты – человечек новый. Кто знает, чего от тебя ждать-то? Поэтому кого бы кинули на хвост… а еще лучше подсунули бы кого, чтоб рядышком был. А кого ты подпустишь? Только если бабу… нет, тут или одному, но могут и завернуть… формальное нарушение правил – дело такое… так что Милли пойдет.
– Мне это не нравится.
– А кому нравится-то? – Эдди поднялся. – Ты денег взял?
– В банк послал. Должны доставить. Милисента говорила, что лучше украшения
– Сочтемся, - братец махнул рукой. – Свои люди. И Орвуд вон еще когда прислал… тоже не деньги. Главное, вытащить девчонку. А потому… Милли, ведешь себя… как дура.
Я открыла было рот, чтобы возмутиться.
И закрыла.
Сейчас не время возражать.
– Глазками хлопаешь, пальчиком тычешь, капризничаешь там, ноешь… в общем, чтоб никто не усомнился, что мозгов в твоей голове никогда-то и не было. Надобно еще чего-то сделать… матушку попросим.
– Леди… Элизабет?! – Чарльз, кажется, ужаснулся.
А чего? Матушка всегда умела посоветовать.
– Пусть платьице подберет какое… проклятье, времени мало. Милли, иди, сама расскажешь… и украшений надо! Чтоб побольше, побольше… заодно и будет с чего торговать.
Я поднялась.
Дальше они как-нибудь и без меня управятся. А мне и вправду поспешить надо. К тому же в животе опять заурчало. Да что ж это, мать его, такое…
Матушка, выслушав сбивчивый мой рассказ, лишь вздохнула, задумалась ненадолго, а потом сказала:
– Едем.
Куда?
И… на кой ляд? А главное, что она меня под руку подхватила и потащила за собой.
– Здесь недалеко… коляска твоя тут?
Моя? А… та, в которой я приехала.
– Скажешь Чарльзу, чтобы отправил домой, раз ты задерживаешься, а пока мы пешком.
Идти и вправду было недалеко. Вот прямо на другой стороне обнаружилось огромное, в три этажа, строение, весьма щедро украшенное лепниной. Настолько щедро, что и подходить-то страшно было, а ну как вся это красота и обвалится прямо на голову.
– Я вчера сюда заглянула, - сказала матушка на диво довольным тоном. – В мое время подобного не было… это настолько ужасно, что даже прелестно!
Она с легкостью поднялась по ступеням. Я бы, наверное, даже сказала бы, что взбежала, но леди не бегают. А матушка определенно была леди.
И…
И внутри ароматило.
То есть пахло. Ароматами. Разными. Духами, ароматными палочками, цветами какими-то, шапки которых возвышались над фарфоровыми вазами. Причем вазы стояли у подножия колонн, на широких подоконниках. На постаментах, подставках…
Там, где не стояли цветы, стояли деревянные фигуры в роскошных платьях.
– Доброго дня, - перед матушкой возникла девица в ярко-розовом наряде, украшенном белым передничком. – Рады приветствовать вас… чем могу помочь?
И глазками стрельнула.
В меня.
Взгляд любопытный-любопытный.
– Нам нужно платье, - сказала матушка. – Что-нибудь такое… впечатляющее. Понимаете?
Она пальцами щелкнула.
– И не требующее переделки. Мою дочь пригласили на… вечер.
Легкая заминка.
Тень недоумения в глазах. Конечно. Приглашают-то заранее. Именно для того, чтобы было время нарядом озаботиться.
– Неожиданно. И… весьма неудобно, но пропустить никак невозможно. И девочка должна показать всю себя…
Прозвучало, как по мне двусмысленно. И матушкина предовольная улыбка внушала вполне искренний ужас.
Куда меньший, чем платье, к которому нас препроводили.
– Нет, - сказала я, глянув на пену розового кружева, что выглядывала из-под розового же атласа, украшенного розовыми жемчужинами. – Я это не надену!
– Дорогая, - матушка улыбнулась куда мягче. – Поверь, времени капризничать у тебя нет. И… это именно то, что нужно. Дорого. Богато. И просто до ужаса вульгарно.
– Ну спасибо.
Матушка взмахом руки отослала девицу, которая вертелась поблизости.
– В свет в этом выходить нельзя, а вот там, куда вы собираетесь, подобный наряд скажет о том, что тебя ценят… еще бы украшений каких.
Украшения найдутся у Эдди. Да и у Чарльза быть должны, если я хоть что-то понимаю. Но там пока пошлет, пока привезут… успеют ли? А Эдди из города взял немало, а они там золото любили. Как матушка сказала? Дорого, богато и вульгарно? Хотя… последнее – не совсем правда. Но если с платьем.
Я вздохнула.
И вздохнула снова. И…
– Мама, а ты… ты не станешь говорить, что леди в таком месте не место?
По-идиотски получилось.
– А ты послушаешь?
– Наверное, нет. Я и сама… знаю. Что если кто увидит. Узнает… то скандал случится. И потом не отмоемся. Ни я, ни Чарли…
– Именно.
– Но и оставить их…
– Нельзя, - согласилась матушка. – А что до остального, то любой скандал со временем забывается. Если же нет… что ж, значит, такова судьба. Девочке, о которой Эдди говорил, надо помочь…
Она потемнела.
Ей ведь не помогли. Хотя, наверное, она бы не сказала спасибо, вздумайся кому влезть. Сперва не сказала бы… а потом? Потом было бы поздно?
– А вот чтобы не узнали, для этого существуют маски. И не только они, - матушка коснулась платья. – Его вот совершенно точно запомнят.
Глава 24 В которой леди совершает глупость
Глава 24 В которой леди совершает глупость
Эдди зубами вытащил пробку из бутылки и глотнул. Закрыл глаза. Укрепляющий эликсир имел отвратительный вкус, да и пах не лучше. Он бухнулся в пустой желудок, и тот съежился, попытавшись избавиться от пакости.