Почти леди
Шрифт:
Капитан повернулся и громко отдал новую команду:
– Фок и бизань-топсели, джентльмены.
На этот раз никто не колебался ни секунды. Два паруса спустили и свернули за считанные минуты, и «Мэри Роуз» двигалась вперед под гротом и двумя фоками.
Фрегат нагонял их. Мег теперь и сама могла рассмотреть корабль. В лунном свете грозно сверкал ряд орудий. Атмосфера ожидания на «Мэри Роуз» была почти ощутимой, когда каждый человек, не отрываясь, смотрел на преследующий их корабль.
Потом мелькнула
– Надеюсь, господа, вы намеревались сделать только предупредительный выстрел, – заметил Козимо, покачав головой. – Чтобы нанести вред, вам нужно быть ярдов на пятьдесят ближе.
Мег посмотрела на него, удивленная. Она уже могла различать фигуры на палубах фрегата. Прошло еще две-три минуты, и Козимо сказал молодому мистеру Грейвзу, который теперь стоял рядом с ним:
– Выкатывай пушки, Майлз.
– Есть, сэр.
Молодой человек был бледен от восторга, в котором Мег угадывала и страх. Она также догадалась, что Козимо обратился к нему неофициально, чтобы приободрить его, и удивилась, что Майлзу Грейвзу доверяют столько дел. Голос у него был немного визгливый, когда он закричал в сложенные рупором ладони матросам, стоящим наготове у орудийных портов на верхней палубе.
Воздух наполнился лязганьем орудий, катящихся по роликам, их тупые носы выглянули в порты.
– Залп по правому борту, – небрежно сказал Козимо, как будто заказывал клубничное мороженое.
И снова Майлз громко повторил команду. Залп – и море взвихрилось, посылая вверх слепящую завесу пены.
– Если они слишком далеко от нас, чтобы попасть в судно, то разве с нами происходит не то же самое? – спросила Мег.
Козимо засмеялся и весело ответил:
– Мы только отвечаем на провокацию.
Пока он говорил, на французском судне снова вспыхнул огонь, и на этот раз «Мэри Роуз» подскочила, когда ядро попало в корму.
– Есть раненые? – спросил Козимо боцмана.
– Два человека, сэр. Осколки. Они пошли вниз. Капитан кивнул и снова взглянул в подзорную трубу.
– Поднять топселя, джентльмены. Раздался сильный грохот, и «Мэри Роуз» накренилась на левый борт, резко меняя курс. Мег показалось, что теперь они направляются прямо на бушующий прибой около страшных скалистых выступов.
Позади них снова прогремела пушка, и девушка обернулась, чтобы посмотреть на приближающийся фрегат, когда ядро вонзилось в борт корабля прямо под тем местом, где она стояла. Звук крошащейся древесины был ужасен, корабль сильно закачался на волнах, и Мег вцепилась в поручни, чтобы удержаться на ногах.
Неожиданно рядом с ней оказался Козимо.
– Все в порядке?
– Да, думаю, да, – произнесла Мег как в дурмане, немного оглушенная грохотом, и с удивлением
– Ах! – воскликнула она, недоверчиво нахмурясь.
– Идите вниз, и пусть Дэвид займется раной, – резко сказал Козимо.
Мег вспомнила тесный и душный судовой лазарет.
– Это просто царапина, – сказала она. – Я вытащу щепку и перевяжу руку куском оторванного кружева.
Девушка уже хотела выдернуть кусок дерева из раны, когда обратила внимание на зловещую тишину. Она подняла глаза на Козимо.
Он смотрел на нее, глаза у него были ледяного голубого цвета. Такой взгляд она уже однажды видела у него.
– У вас очень короткая память, мисс Барратт, – тихо заявил он.
– Напротив, – возразила Мег. – У меня на редкость хорошая память.
Она отступила назад, придерживая руку и не отводя взгляда, пока не подошла к трапу, ведущему вниз. На борту корабля нужно слушаться капитана Козимо, поняла она, направляясь по проходу к судовому лазарету, поглаживая руку, которую начало неприятно дергать.
Дэвид Портер накладывал шину на ногу одному матросу, а трое других сидели на бочках у переборки, ожидая своей очереди. Мег взглянула на свою руку, все еще кровоточащую вокруг щепки. У нее было какое-то чувство, что деревяшка не давала крови забить фонтаном.
Дэвид взглянул на нее:
– Ранены?
– Просто царапина.
– Подождите минуту, и я займусь вами.
Он оставил мужчину, лежавшего на столе, и направился к ней, склонив голову под низким потолком.
– Позвольте взглянуть. Он поднял ее руку.
– Нет, действительно ничего серьезного, – запротестовала она. – Я не пришла бы сюда, если бы не...
– Не – что? – поторопил он, когда она замолчала.
– Козимо посмотрел на меня этим своим взглядом, – сказала она без всякого выражения.
Дэвид сначала удивился, потом весело загоготал:
– Ах, этот взгляд! Вы усомнились в его приказе, да? Она пожала плечами:
– Мне показалось ненужным обременять вас царапиной, когда другие ранены гораздо серьезнее.
Дэвид отпустил ее руку и указал на мешок, в котором, похоже, хранились бобы.
– Посидите там несколько минут. И ни в коем случае не вытаскивайте эту щепку.
Она подчинилась. Отсюда все выглядело по-другому, опасность как-то отдалилась, хотя Мег понимала, что и здесь, ниже уровня моря, они не избавлены от пушечных ядер. Ей с трудом удавалось подавлять чувство паники при одной мысли о том, что вода может прорваться в лазарет, где удлиненные тени мелькают на стенах, когда лампы начинают сильно раскачиваться при изменении курса.