Под деревом зеленым или Меллстокский хор
Шрифт:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Спустя полчаса Дик вышел из гостиницы и, будь губы Фэнси настоящими вишнями, рот у него оказался бы совсем красным. Во дворе стоял хозяин.
– Эгей, мистер Дьюи! Ха-ха!
– засмеялся он, похохатывая деликатно, с передышкой, чтоб не получилось слишком громко; при этом он ткнул Дика локтем под ребро.
– Ай, ай, ай, да разве так можно, мистер Дьюи! Заказать чай для пассажирки, а потом заявиться туда самому и распивать его вместе с ней, да еще так долго.
–
– откликнулся Дик, изобразив непритворное изумление.
– Не может быть! Ха-ха!
– И он, в свою очередь, ткнул хозяина под ребро.
– Что знаю? Ну да. ха~ха-ха!
– Само собой, знаете!
– Само собой. Однако я... ничего я не знаю.
– Ну как же про мисс Фэнси и про меня?
– Дик кивнул в сторону комнаты, где находилась Фэнси.
– То-то и есть, что не знаю!
– отвечал хозяин постоялого двора, делая круглые глаза.
– Чтоб вы да не знали!
– Провалиться мне на этом месте, ничего я не знаю!
– Но вы же хохотали вместе со мной!
– Ну да, оттого, что вы мне по душе. Вы и сами смеялись.
– Так вы на самом деле не знаете? Вот так раз! Не знать про такое!
– Говорят вам, не знаю, - не сойти мне с этого места.
– Так вот, - начал Дик с невозмутимой торжественностью, выражавшей снисходительное изумление, - мы помолвлены, и я, само собой, о ней забочусь!
– Еще бы! Еще бы! Я-то про это и знать не знаю, вы уж извините, что я малость подшутил, мистер Дьюи. Однако ж чудно! Только в пятницу мы с вашим папашей откровенно толковали про семейные дела, и тут еще подошел лесник Дэй, так ни тот, ни другой даже словечком не обмолвились. А ведь знают меня сто лет, я и на свадьбе гулял у вашего папаши. Вот уж не ожидал от старого приятеля!
– По правде сказать, в пятницу мы еще не говорили отцу о нашей помолвке, это еще не было решено.
– Ага, стало быть, все сладилось в воскресенье. Ну да, воскресный-то день для такого дела самый подходящий.
– Да нет, вообще-то не в воскресенье.
– Небось как уроки кончились в школе, в субботу? Самое подходящее время, лучше и не придумаешь.
– Да нет, не в субботу.
– Так что же, выходит, в пути, по дороге сюда?
– Вовсе нет - стал бы я обручаться в повозке!
– Ну и осел же я! Давно бы мне догадаться, когда оно случилось! Как бы то ни было, день сегодня замечательный, и, надеюсь, в другой раз вы уж приедете с женушкой.
Фэнси должным образом проводили с постоялого двора, помогли ей сесть в экипаж, и новоявленные жених с невестой, Миновав крутой подъем перед Риджвеем, скрылись в направлении Меллстока.
III
ПРИЗНАНИЕ
То было утро позднего лета: утро, когда обильная роса не спешит исчезнуть и трава в тени весь день остается влажной. Часов до одиннадцати фуксии и георгины усыпаны мелкими каплями и брызгами влаги, переливающимися всеми цветами радуги при малейшем движении воздуха; и такие же капли висят повсюду на ветвях, словно серебряные ягодки. Нити, сотканные садовыми пауками, кажутся толстыми и блестящими. А стоит ступить по траве в солнечном и сухом местечке, как из нее, жужжа, вылетают десятки долгоножек.
В одном из таких уголков Фэнси Дэй и ее подружка Сьюзен Дьюи, дочь возчика, старались пригнуть к земле ветку, усыпанную скороспелыми яблоками. Прошло три месяца с тех пор, как Дик и Фэнси приехали вместе из Бедмута, и любовь их за это время расцвела. На пути этой любви было немало преград, и потребовалась немалая хитрость, чтобы сохранить ее в тайне, поэтому страсть все больше захватывала Фэнси, а сердце Дика - в силу тех же причин или других - постоянно переполняли самые нежные чувства. Однако радость Фэнси не была безоблачной.
– Она так богата, богаче любой из нас, - говорила Сьюзен Дьюи.
– У ее отца пятьсот акров земли, она может выйти и за доктора, и за священника, да за кого угодно, стоит ей только захотеть.
– По-моему, Дику вовсе незачем было идти на это гулянье, раз он знал, что я не смогу там быть, - с тревогой отозвалась Фэнси.
– Он не знал, что тебя там не будет, а потом уж было неудобно отказываться, - сказала Сьюзен.
– Какая же она собой? Рассказывай.
– Надо признаться, она довольно хорошенькая.
– Неужели не можешь рассказать толком! Ну же, Сьюзен. Сколько раз, ты говоришь, он с ней танцевал?
– Один раз.
– Ты как будто сказала "два раза"?
– И не думала.
– Но ему, наверно, хотелось пригласить ее еще раз.
– По-моему, нет. Ей-то, видно, очень хотелось потанцевать с ним еще. Да и всем другим девушкам тоже, Дик ведь такой красавчик и настоящий кавалер.
– Еще бы... Так как же, ты говоришь, она была причесана?
– Длинные локоны, волосы совсем светлые, и вьются сами, потому она и кажется такой хорошенькой.
– Она старается отбить его у меня. Да, да, старается! А я не могу носить локоны из-за этой несчастной школы. Но я все равно буду носить локоны, пусть даже мне придется бросить школу и уехать домой - буду, и все тут! Посмотри, Сьюзен, ну посмотри же! Разве у нее такие мягкие и длинные волосы, как у меня?
Фэнси высвободила из-под шляпы вьющуюся прядь и распустила ее по плечам, чтоб показать, какие у нее длинные волосы. Она глядела на Сьюзен, стараясь угадать по глазам, что думает подруга,
– По-моему, у нее волосы почти такие же длинные, - сказала мисс Дьюи.
Фэнси, полная отчаяния, молчала.
– Хорошо бы мои были посветлее, как у нее!
– печально заговорила она. Но у нее они не такие мягкие, правда? Ведь правда?
– Не знаю.
Фэнси рассеянно глянула на порхавших одна около другой бабочек - желтую и красную с черным, и тут только заметила, что к ним приближается Дик.
– Сьюзен, вон идет Дик, - легок на помине!
– Ну, если так, я пошла домой, я тут лишняя.
– Сыозен и в самом деле повернулась и ушла.