Под камнем сим
Шрифт:
— Должно быть, но дороге на ферму Хейзлвуд или обратно. Там живет Тамми Франклин, ученица Джейн. Недавно убили ее мать… мачеху. Ужас.
Питер отвел глаза и коротко подтвердил:
— Да.
— А вы знаете Франклинов?
— Встречал ее… Соню, — неохотно ответил он и вдруг поспешно выпалил: — Она была прелестная, полная жизни! — Замолчал, как бы забыв о присутствии потенциальной заказчицы, потом тряхнул головой, словно прогнав какую-то картину. — Вроде вас, заезжала спросить насчет кухонной мебели. Хотела заново обставить кухню на ферме. Я показал буфет, стулья. Она, вроде вас, собиралась подумать. — И добавил наивно, как ребенок, которого лишили иллюзии: — Мне и в голову не пришло, что больше не вернется.
— Убийцу найдут, — заверила Мередит, чувствуя, что его надо как-то утешить, и не выдумав ничего лучшего.
— Думаете? — переспросил он, пристально на нее глядя. — Действительно думаете, что найдут?
Мередит медленно шла от амбара к машине. Отправляясь сюда днем, она уже понимала, что попала в щекотливое положение. Теперь еще хуже. Взялась за дело исключительно по просьбе учительницы, и в результате первая ниточка привела к ее же бывшему партнеру. Что дальше? Рассказать Джейн о визите в Лисий угол? Ей это не понравится. Не рассказывать? Тоже нельзя. Она может сама узнать из чужих уст.
— Добрый день, мисс!
Мередит вздрогнула, услышав голос, грянувший прямо в ухо. Из одного коттеджа вышел пожилой мужчина в обвисшем свитере, мешковатых вельветовых штанах и прислонился к своей калитке.
— Добрый день, — ответила она, останавливаясь, справедливо догадываясь, что ему просто надо убить время.
— Новый стол покупаете или еще чего? — полюбопытствовал старик.
— Что? А… собственно, буфет. Может быть, — сказала Мередит.
— Цены у него несусветные. Хотя аккуратно работает. Свое дело знает. Добрый малый. Пришел ко мне, заднюю дверь починил. Ничего не взял.
— Очень мило с его стороны. И мебель у него хорошая. Много покупателей приезжает?
Уже наверняка можно сказать, что это и есть «памятник старины».
— Порядочных мало. — Старик адресовал ей кривую беззубую ухмылку, отчего кожа сморщилась, как папиросная бумага. — Все больше красивые леди.
Услышав скабрезный намек, Мередит не знала, рассмеяться или рассердиться. Ей очень захотелось пойти нежданно открывшимся путем, расспросить о красивых непорядочных женщинах, навещающих Питера Берка. Однако неизвестно, как это сделать, не возбудив подозрений у «памятника».
Она махнула рукой на пустой заросший участок:
— Похоже, тут раньше что-то стояло.
— Паб, — с грустью кивнул старик. — Сгорел семнадцатого апреля пятьдесят четвертого года. Из Чертона машину прислали, из Бамфорда другую, когда первая не справилась. От огня обуглилась краска на окнах, которые у меня за спиной. Конечно, я молодой тогда был, пошел помогать, мебель выносить. Успел сунуть под куртку бутылку виски, — хрипло фыркнул он. — Хозяин с женой выбрались в целости и сохранности. Бутылки с выпивкой взрывались, как бомбы. Все пиво пропало. — Он скорбно тряхнул головой. — Мошенники так его и не отстроили, хоть точно получили страховку. Говорят, нарочно подожгли ради денег. Теперь негде пинту пива выпить. — Старик повернулся и зашаркал в дом.
«Надеюсь, та бутылка виски стала для тебя последней», — мстительно подумала Мередит. Оглянулась на амбар. Кто же эти «красивые леди»? Виртуальные покупательницы? Или одна реальная?
Она медленно отъезжала, зная, что старик за ней наблюдает. Куда теперь? Отсюда совсем близко до места происшествия. Вспомнился старый виадук, громоздившийся над ней и Аланом, когда они искали рюкзак-лягушку. Наверх не забирались, а интересно, что оттуда видно.
— Есть один способ выяснить, — сказала она себе.
За несколько минут выехала на обочину под виадуком, оставила машину на естественной площадке у въезда на поле с покосившимися воротцами, вытащила из бардачка охотничий бинокль и сунула
Виадук маячит прямо перед глазами. Она взглянула на верхний ярус кирпичной кладки. Туда должна вести какая-нибудь тропинка. Направилась к воротцам, замотанным разлохматившейся веревкой и, судя по виду, годами не открывавшимся. Однако через них можно перелезть по деревянной приставной лесенке; на пятачке засохшей грязи с другой стороны отпечатались следы тяжелой крепкой обуви. Здесь лазают пешие туристы. Теперь видно, что к столбику кто-то приклеил кружок с нарисованной желтой стрелкой, направленной вверх, указывая, что общедоступная тропа находится дальше за открытым частным полем. Не по ней ли шла Соня в день своей смерти? Перелезла через ограду, вышла на дорогу у виадука в самое время, чтобы встретить убийцу… Редкостное совпадение случайностей.
Мередит поставила ногу на перекладину лесенки, ухватилась за верхний край калитки и перебралась на ту сторону. Дальше к виадуку вел крутой заросший откос. Опасно — под ногами норы и ямы, замаскированные длинной сухой травой. Склон становился все круче, пришлось наклониться, цепляясь руками. Добравшись до каменной стены, она разгорячилась, вспотела, задохнулась, ноги ныли.
Преодолев последние ярды, вышла на окаменевшую колею — последний признак старой дороги, которая шла по сельской местности, пока железная дорога не разрезала ее надвое. Отсюда открывался потрясающий вид. Мередит медленно совершила полный круг, полюбовавшись со всех сторон грандиозной картиной. Ветер трепал ей волосы, обжигал щеки, но в воздухе пахло свежестью, незатронутой современностью. Над головой зависла тень хищной птицы. Она вытащила бинокль, сфокусировала окуляры. Кажется, ястреб-перепелятник. У нее на глазах он спланировал к земле.
Вынув руки из карманов, она пошла по неровной колее мимо серых каменных стен и наконец очутилась на виадуке.
Не самое впечатляющее сооружение, чуть больше длинного широкого моста, хотя кажется, будто стоишь на крыше мира. Заглянув за парапет, Мередит увидела рельсы, кусты и деревья на насыпи. Места, где найдена Соня, не видно в листве. Пытаясь определить его точное положение, она нахмурилась — внизу по асфальтированной дороге вдоль насыпи медленно двигался старый «лендровер».
Машина остановилась, из водительской дверцы выпрыгнул мужчина. Снова поспешно вскинув бинокль, Мередит опознала Хью Франклина в другой одежде. Видно, старый пиджак, в котором он нынче был на дознании, считается «приличным». Теперь на нем пуловер и джинсы. Хью направился к ее машине, постоял, посмотрел, повернулся, исчез в зарослях на насыпи. Она опустила бинокль, выждала несколько минут и, не дождавшись его возвращения, покинула свой наблюдательный пост, чтобы спуститься вниз тем же путем.
Спускаться было не менее тяжело, чем взбираться. Дойдя до ворот и перебравшись через ограду, Мередит была уверена, что «лендровер» уехал, однако он стоял на месте. Нерешительно оглянувшись на собственную машину, она медленно направилась через дорогу к насыпи.
В зарослях неестественно тихо, все замерло. Земля сырая после утреннего дождя, поэтому она осторожно ступала по единственной тропке, навострив уши в поисках человека, который точно находился где-то поблизости. Ничего не слышно. Сверху капала вода и стекала по шее, а когда что-то шумно свалилось с дерева, она чуть из кожи не выскочила. Это была просто ветка. Мередит пыталась припомнить местность, где была с Аланом. Кажется, тело нашли где-то справа. Свернула туда, пробираясь сквозь крапиву и ежевику, вышла на недавно проложенную тропу, которая привела на небольшой утоптанный пятачок, залитый водянистым солнечным светом, где еще болтались обрывки полицейской ленты ограждения.