Под стать медведю
Шрифт:
— Ну, я, конечно, очень требовательный босс, но он мне не принадлежит. И, да, он на меня работает.
Она пораженно покачала головой. Ей придется к этому привыкнуть. Его мир совершенно отличался от того, в котором она родилась и выросла.
— Брэт Харди, ты нечто.
***
Услышав эти слова, он боролся с желанием наброситься на ее рот. Боже, она была восхитительна. Но это была именно его идея сохранить некую дистанцию, и он не хотел поддаваться соблазну. Он выдавил сквозь сжатые зубы:
— Бронте, иди внутрь.
Она с любопытством посмотрела на него.
— Почему, что не так?
— Если через десять секунд
Он услышал громкий вдох, увидел, как расширились ее зрачки. У нее оставалось всего шесть секунд до того, как он пошлет все к чертям и сделает то, что так хотел весь вечер — поцелует ее вишневого цвета губы, пока ее помада не размажется, а она не станет под ним извиваться.
Но она была умной девочкой. Схватила свой клатч, попрощалась с ним и вышла на улицу. Он смог увидеть ее тень сквозь матовое стекло двери и то, как она задержалась за ней на полминуты. Он громко рассмеялся в темноте машины. Определенно, и ей понадобится пара минут, чтобы прийти в себя. Это немного утешало.
— Куда дальше, сэр? — спросил Роберт.
— Мне нужно побегать, Роберт. — вот, что ему нравилось в Роберте, ему не надо было ничего объяснять. Роберт подписал строгий договор о неразглашении информации, когда его наняли, который он никогда за все десять лет службы не нарушил. Брэту был необходим хотя бы один человек, которому можно доверять, и это был его водитель.
Роберт отвез его в уединенный природный заповедник. Перед тем, как Брэт отправился на пробежку, Роберт остановил его словами:
— Мне она понравилась, сэр.
Брэт издал пораженный смешок.
— Мне она тоже нравится. Возможно, даже слишком. Она не такая, как я.
— Не такая. Но люди могут Вас удивить. Порой они могут принять правду, — посоветовал Роберт.
Брэт задумался на мгновение, но это было слишком соблазнительно. У него есть секреты. Секреты, которыми он не мог поделиться ни с кем, кроме братьев и Роберта. Он не может поставить под угрозу свою личную жизнь, ведь поставит под угрозу и их тоже, ради чего? Ради того, чтобы рассказать женщине, которую он знает всего несколько часов, свою историю жизни? Нет, лучше оставить ее в неведении. Подальше от опасности.
— Увидимся через несколько часов, Роберт.
Роберт кивнул и вернулся в машину. Брэт услышал голоса и понял, что Роберт, как и всегда, будет слушать аудиокниги. Как только Брэт убедился, что Роберт увлечен своим занятием, он отбежал под защиту деревьев, прежде чем снять свой костюм и сложить его на пне, как привык делать в подобные дни.
Когда он остался обнаженным среди деревьев, позволил своему телу меняться. Почувствовал, как мышцы рук увеличились, плечи стали шире. Стал расти подшерсток, а следом и слой жесткого меха, который служил защитой от окружающей атмосферы. Его ребра расширились, тело увеличилось в размере, пока его рост не преодолел отметку в два метра. Он с глухим ударом опустился на четвереньки, трансформация завершилась.
Роберт посмотрел в зеркало заднего вида, наблюдая за тем, как его босс вместо человека стал величественным черным медведем. Он каждый раз смотрел на его изменение, его глаза были свидетелями анатомического изменения, которые казались невозможными. Роберт никогда не верил в сверхъестественное, но каждую ночь он становился свидетелем того, что оборотни существуют.
Роберт вернулся к аудиокниге и позволил ее героям увлечь его. Откинувшись назад,
Глава 3
На их второе свидание Брэт отвез ее в парк «Силвер Фолс» (Самый большой и один из самых популярных парков штата Орегон, парк в дословном переводе — «Парк Серебряных водопадов»). Она была в нем однажды с семьей, но не так как в этот раз. Брэт арендовал весь парк, говоря, что мэр задолжал ему услугу, когда одна из компаний Брэта поддержала его кампанию.
Их третье свидание было в Пещерах Морского Льва (Пещеры Морского Льва — это соединенная система морских пещер и пещер, открытых к Тихому океану в американском штате Орегон.) Она никогда так не удивлялась этим глупым созданиям. У нее болели ребра от смеха из-за их выходок и из-за Брэта, который вел себя как клоун, перед ней и детьми, что находились там. С каждым свиданием, которое они проводили, Брэт открывался как отличный человек. Она знала, что Адэр никогда бы не стал так себя вести, чтобы развеселить ее, что уж говорить об окружающих детях.
За ужином она поддразнила Брэта из-за его танца морского котика, который он придумал и обучил детей.
Он выглядел оскорбленным.
— Продолжайте смеяться надо мной, мисс Уэлч, и я не поведу Вас на четвертое свидание.
Она дерзко улыбнулась.
— Поспорим?
Его глаза сузились.
— Поспорим. Спорим, что когда я тебя поцелую, ты забудешь обо всех тех неудачниках, которые были до меня.
Она рассмеялась.
— Серьезно? Так уверен в своих способностях?
— Мхм, — подтвердил он, прежде чем сделать глоток скотча. Она попробовала скотч на предыдущем свидании и ей не понравилось, но Брэт признался, что ему нравится дымный вкус скотча. — Что получу, если я выиграю?
— Еще одно свидание.
— А если проиграю? — он спросил, вращая напиток в стакане.
Она задумалась.
— Отвезешь меня туда, где вырос.
Он со стуком опустил стакан вниз.
— Что? Почему ты хочешь туда отправиться?
— Хочу увидеть, где ты вырос. Кем ты был до… Всего этого, — она указала на его синий костюм, полосатую рубашку и коричневую дизайнерскую обувь.
Он размышлял о ее желании, а потом кивнул.
— Хорошо.
Ее кожу пощипывало от предвкушения, нетерпение мучило ее на протяжении всего этого прекрасного дорогого ужина. Все, о чем она мечтала, это его кожа, скользящая по ее телу, его рот, наконец, накрывающий ее губы. Она хотела этого последние три недели, в течение их трех свиданий. Ей казалось, что она достаточно терпелива, а сейчас она хочет его. Нуждается в нем.
Он же, казалось, движется со скоростью таяния ледника, поэтому она спросила:
— Ты закончил? Не думаю, что нам понадобится десерт… Я сыта.
Он рассмеялся, вот засранец.
— Мы спешим, Бронте?
Она пристально на него посмотрела.
— Вообще-то, да. У нас… есть дело… Которое ждет нас у тебя дома.
— О-о-о, напрашиваешься в гости? Как прямолинейно, мисс Уэлч, — но он все-таки встал, подхватывая пиджак, висящий на спинке стула. — Хорошо. Поехали домой.
Она попыталась проигнорировать зародившееся в ее животе теплое ощущение после упоминания слова «дом». Понимала, что это лишь фраза, оговорка, но звучало, словно дом их общий.