Под южным солнцем
Шрифт:
Он затянул паузу. Дикая надежда появилась в глазах Кэролайн, и Фернандо наконец сжалился над ней и закончил фразу:
—…но она выходит замуж за моего брата.
— Что? Повтори!
— Долорес выходит замуж за моего кузена.
— За твоего кузена?
В голосе Кэролайн зазвучали недоверчивые нотки, и Фернандо превосходно понял ее. Точно такой же была и его реакция, когда мать сообщила ему эту новость.
— Я тебе говорил, что мой кузен живет в Мадриде? Долорес встретила его в гостях у общих знакомых и… — Фернандо грустно улыбнулся. —
Огонек надежды в глазах Кэролайн погас. То, что Фернандо не женится на Долорес, еще не означает, что он захочет жениться на ней. Посмотрим, как он поведет себя дальше.
— Когда ты об этом узнал? — спросила Кэролайн.
Фернандо, не мигая, смотрел на нее.
— В тот день, когда вылетел к тебе… — И умолк.
В тот день он чувствовал себя как узник, сбросивший оковы. Долорес нашла свое счастье, и он тоже, возможно, найдет свое…
— Тебя это здорово задело? — спросила Кэролайн.
Фернандо удивленно поднял брови. Ему хотелось притянуть Кэролайн к себе, крепко поцеловать, успокоить.
Громкий звонок в дверь лишил его возможности ответить на каверзный вопрос Кэролайн. Фернандо резко вскочил и поспешил навстречу родителям. Кэролайн тоже поднялась с софы, одернула платье и дрожащими руками пригладила волосы. Интересно, почему руки дрожат? — подумал она. Из-за сообщенной Фернандо сногсшибательной новости или от страха, что я не понравлюсь его родителям?
Пожилая, но все еще очень красивая мать Фернандо придирчиво осмотрела Кэролайн, после того, как они обменялись рукопожатием и по испанским обычаям расцеловались в обе щеки. Отец Фернандо, поздоровавшись с Кэролайн точно так же, что-то быстро, и явно одобрительное, сказал сыну. Фернандо в ответ улыбнулся. Страх понемногу отпускал Кэролайн.
За столом сеньора Мартинес словно невзначай поинтересовалась:
— Так вы знакомы с миссис Челтнем?
Кэролайн кивнула.
— Да, мы познакомились в прошлом году.
— Она о вас очень высокого мнения. — Сеньора Мартинес улыбнулась.
Интересно, значит, она разговаривала обо мне с миссис Челтнем? Зачем ей это понадобилось? — удивилась Кэролайн.
— Миссис Челтнем рассказывала мне, что познакомилась с вами еще в детстве, — отважилась продолжить беседу Кэролайн.
— Да, мы учились в одном пансионе в Швейцарии. — Сеньора Мартинес улыбнулась задумчиво. — Ну и повеселились мы с ней тогда! Не ревнуй, дорогой! — кокетливо попросила она недовольно нахмурившегося мужа. — Это было так давно! — Она закрыла глаза и вздохнула.
Когда все встали из-за стола, сеньор Мартинес предложил сыну прогуляться по саду. Кэролайн испуганно посмотрела на Фернандо, и он поспешил ее успокоить:
— Мы ненадолго. Надеюсь, моя мама не позволит тебе скучать.
Сеньор Мартинес, крепко взяв сына за руку, буквально потащил его за собой в сад.
— Ну, рассказывай, что случилось, — приказал сеньор Мартинес, когда мужчины уселись в тени раскидистого дерева.
— Случилось? —
— Да, случилось. И не делай удивленных глаз. Я же вижу, что тебя что-то беспокоит, — уверенно продолжил сеньор Мартинес. — Или я ошибаюсь?
Да, отец, ты очень наблюдателен, подумал Фернандо.
— Что-то угрожает твоему счастью, — безапелляционно заметил сеньор Мартинес, сверля сына взглядом.
— Счастье так беззащитно, ему все время что-нибудь да угрожает, — попытался обратить все в шутку Фернандо, но его отец шутить не собирался.
— Я всегда считал, что Долорес тебе не подходит. — Сеньор Мартинес впился взглядом в лицо сына. — И ты слишком самостоятелен, чтобы соблюдать наши традиции.
Фернандо вздохнул.
— Я любил Долорес. И никогда не хотел ее обидеть.
— Не спорю, ты ее любил, — согласился сеньор Мартинес. — Но и любовь бывает разной. Вы с Долорес казались мне иногда братом и сестрой. А такому мужчине, как ты, сестринская любовь ни к чему. Тебе нужна страстная любовь, вот что я скажу!
— О Боже… — простонал Фернандо. Отец с грустью посмотрел на него.
— Ты думаешь, раз я старый, то ничего в этом не смыслю? Не знаю, что такое страсть?
— Нет-нет, отец! Конечно же нет! — горячо воскликнул Фернандо. — Любви все возрасты покорны! Просто об этом обычно не говорят.
Сеньор Мартинес задумчиво кивнул.
— Мы, испанцы, бываем довольно сдержанны.
— Но только не ты, — пошутил Фернандо. — Ведь ты не такой?
Сеньор Мартинес улыбнулся и озорно подмигнул сыну.
— Да, ты прав. Я не такой. Твоя мама всегда выговаривала мне за длинный язык. Мне кажется, Кэролайн много для тебя значит, — неожиданно закончил он.
Фернандо вздрогнул и с удивлением посмотрел на отца.
— И все-то ты видишь! А вот я это понял слишком поздно. И, кажется, все потерял.
— Как это поздно? Почему потерял? — Сеньор Мартинес нахмурился. — Зачем же она тогда здесь, с тобой? Послушай, сынок, хватит загадок, расскажи мне все.
Фернандо вздохнул.
— Тогда приготовься слушать долго.
— Рассказывай, я никуда не спешу.
Пауза затянулась.
— Кэролайн ждала ребенка, — наконец сказал Фернандо. — Моего ребенка, отец.
Сеньор Мартинес остолбенел.
— Ждала? — тихо переспросил он.
Фернандо грустно кивнул.
— Я совсем недавно узнал об этом. Она сказала мне, а я… — Он умолк в нерешительности.
— И что же ты, Фернандо? — строго спросил сеньор Мартинес.
— Я сильно разозлился. — Голос Фернандо задрожал. — На нее, на себя. Понимаешь, мы не планировали ребенка.
— Это, знаешь ли, мой мальчик, иногда случается и без плана. — Сеньор Мартинес усмехнулся, но почти сразу его лицо стало серьезным. — Так что произошло?
Фернандо покраснел от смущения. Может ли он все рассказать отцу, признаться в своем страшном грехе?
— Я занялся с ней любовью, — с трудом выговорил он. — А примерно через час она… она потеряла ребенка.