Под защитой любви
Шрифт:
— Достаточно хорошо, чтобы выжить меня из собственного дома, — проворчал Морган, взглянув в окно, в надежде увидеть Фейт, но, так и не дождавшись ее появления, перевел вопросительный взгляд на незваного гостя. — Итак, что у тебя за дело, парень?
Тоби переступил с ноги на ногу.
— Тут один тип расспрашивал на днях про Фейт. Про Фейт, заметь, а не про Элис. Выглядит как сыщик, и, похоже, твоя персона его тоже интересует.
— И что же вы ему ответили? — Морган отстегнул уздечку, пустив кобылу пастись, и потянулся
— Никто не знает Фейт по имени, так что врать не пришлось. Сказали, что не слышали про такую, да еще посмеялись, когда он заявил, будто она из благородных.
Морган, стараясь не выдать своего облегчения, невозмутимо кивнул.
— А насчет меня?
Тоби ухмыльнулся.
— Наплели, что кому в голову пришло. Один сказал, будто ты замерз прошлой зимой в метель. Другой заявил, что тебя повесили где-то на севере. Третий поклялся, что всадил пулю в твое черное сердце. И все в таком духе.
Морган перебросил рубашку через плечо и зашагал к хижине.
— Пошли в дом, Тоби, выпьем по глоточку, прежде чем ты двинешь назад. Хорошо иметь таких друзей, как ты.
Фейт, наливавшая эль в ожидании их прихода, с улыбкой подняла взгляд. При виде загорелой груди и широких плеч Моргана ее улыбка слегка поблекла, но она вручила ему кружку и повернулась к гостю.
— Рада видеть тебя, Тоби. Не получал известий от брата?
Тоби нервно кивнул, покосившись на Моргана, который уселся на стул, вытянув длинные ноги, и вежливо ответил:
— Пришло письмо, но тебе, наверное, не до него.
— Что за чепуха! Дай-ка его сюда. Сегодня слишком жарко, чтобы готовить, но, если хочешь, можешь перекусить хлебом и сыром. Мор… — Фейт осеклась и поспешно заменила имя Моргана на то, под которым он был известен в округе: — Джек, хочешь есть? Со вчерашнего вечера остался еще яблочный пирог.
Морган, пристально наблюдавший за юной парочкой, решил, что их отношения — во всяком случае, со стороны Фейт — не выходят за рамки чисто дружеских, и добродушно кивнул.
— Садись и прочитай парню письмо. Я могу порезать хлеб и сыр не хуже тебя.
Тоби изумленно уставился на грозного разбойника, который поднялся со стула, предложив его Фейт, и направился к буфету за едой. Для Тоби Джек был образцом для подражания, он и представить себе не мог, что тот станет прислуживать женщине.
Его глаза еще больше округлились, когда Джек поставил на стол хлеб и сыр, достал ножи и налил Фейт чашку чая. Ревниво проследив за улыбкой, которой Фейт одарила Джека, и тем, как они обменялись взглядами, Тоби пришел к выводу, что, если такова награда за подобные услуги, он охотно проделал бы их даже на четвереньках. Это открытие так поразило его, что он пропустил мимо ушей большую часть первой страницы.
Содержание письма полностью захватило Фейт, даже Джек, казалось, прислушивался. Тоби попытался сосредоточиться,
Дочитав, Фейт подняла на него взволнованный взгляд.
— Ты поедешь, Тоби? Тех денег, что прислал твой брат, хватит на дорогу? Ты ведь не упустишь такой замечательный шанс?
Джек с преувеличенным интересом занялся пирогом, а Тоби пожал плечами в ответ на ее тон.
— Деньжат-то хватит, только на кой черт мне туда ехать? Он надумал жениться, так что моя компания ему больше не понадобится. Эти письма лишь предлог, чтобы шастать к школьному учителю и обхаживать его дочку. Теперь он уже охмурил девчонку и вряд ли пришлет мне еще письмо.
Разочарованная, Фейт перечитала письмо, проделавшее долгий путь из колоний.
— Он не стал бы присылать деньги, если бы не нуждался в тебе. Он строит дом и собирается нанять работников на ферму. Ему нужна твоя помощь, хотя он и не пишет об этом прямо.
— Мне и здесь неплохо, — отозвался Тоби вызывающим тоном. — Я откладываю понемногу, как Джек, и в один прекрасный день у меня будет такой же домик, как этот. Морган поставил перед ним тарелку.
— Скорее в один прекрасный день ты будешь болтаться на виселице, и банк присвоит твои гроши. Не будь дураком, парень. У тебя есть родные. Поезжай к ним, пока есть такая возможность.
Тоби, не ожидавший отповеди от Черного Джека, удивился, но предпочел промолчать. В глазах Фейт также мелькнуло удивление, но она ограничилась тем, что откусила кусок пирога и улыбнулась Моргану, когда тот вернулся к столу со своей тарелкой.
Вечером, после того, как Тоби ушел, Фейт лежала в темноте, прислушиваясь к шагам Моргана, возившегося во дворе.
Каждую ночь, ложась в его постель, она надеялась, что он придет к ней, и гадала, не следует ли ей вернуться на свой тюфяк на чердаке. Но сегодня ее другие мысли, и ей не терпелось их высказать.
Дверь открылась и закрылась, и комната наполнилась запахом свежести и мыла, которым умывался Морган. Фейт подождала, пока он расстелит на полу тюфяк, прежде чем заговорила:
— Морган?
Морган чертыхнулся про себя. Он надеялся, что она уже спит. Круги под глазами Фейт побледнели, но каждый вечер она по-прежнему валилась с ног от усталости, и это обязывало его соблюдать дистанцию. Разговор в постели мог ослабить его волю.
Присев на краешек кровати, он взял изящную ручку, покоившуюся на покрывале.
— Тебе полагается спать, малышка.
Тепло его сильной руки проникло в ее кровь и растеклось по жилам. Фейт наслаждалась его близостью, гадая, как один и тот же человек может быть таким волнующим и вместе с тем внушать такое чувство покоя и защищенности. Ее пальцы сжались, обхватив его шершавую ладонь.