Подарок судьбы
Шрифт:
Порой Джемма даже думала, что совершила глупость, не убежав с Фредди, когда он просил ее об этом.
Они могли убежать за границу, и тогда виконт непременно бы с ней развелся. И возможно, со временем, когда он был бы уже женат на Ниобе, они обвенчались бы с Фредди тоже.
Однако Джемма понимала — поступи она так, это вызвало бы скандал, который причинил бы боль не только виконту, но и Фредди, и главное — она изменила бы себе.
Более того, она сознавала, что, несмотря на самые нежные чувства к Фредди, она никогда не
Когда Джемма писала письмо, сообщая виконту о своей собственной смерти от оспы, ей казалось, что она придумала совершенно разумный и простой выход из положения. Ведь все это могло произойти с ней и на самом деле.
Написав письмо, она дождалась, когда из деревни в Лондон поедет почтальон, и попросила его отправить письмо из города.
Она заплатила ему за это, а потом, глядя на мизерную сумму, которой располагала, подумала, что ей следует быть очень экономной.
К счастью, старая миссис Барнс, в доме которой она остановилась, брала с нее только два шиллинга и шесть пенсов в неделю за жилье и столько же за питание.
Пища была очень скудной и разительно отличалась от тех яств, которые умела готовить сама Джемма, однако ей ничего другого и не требовалось.
Она никогда не испытывала голода и, как часто повторяла миссис Барнс, ела так мало, что и мышка бы померла от истощения.
» Возможно, я просто истаю, как героиня какого-нибудь романа «, — говорила себе Джемма с печальной иронией.
Она очень похудела, и те два единственных платья, которые она захватила с собой, стали ей слишком свободными в талии.
Она оставила в Приорате все свои элегантные наряды, купленные в Лондоне, и ей никогда не приходило в голову, что, раз они все еще висят в гардеробе ее спальни, виконт будет надеяться, что она вернется.
— Разве женщина может уехать куда-нибудь без своих платьев? — спрашивал он с надеждой у Фредди. — Ты помнишь то милое существо, которое прилипло к нам во Франции? К концу похода при ней насчитывалась уже дюжина мест багажа, путешествовавшего вместе с вещами квартирмейстера.
— Как ты можешь сравнивать ее с Джеммой? — возмутился Фредди.
— Нет, конечно, я не сравниваю, но ведь она все-таки тоже была женщиной! А Джемме так нравились ее новые наряды, она так искренне радовалась, когда мы купили их для нее.
— И она так прелестно в них выглядела! — пробормотал Фредди, надеясь, что виконт его не услышит.
Впрочем, Джемма не слишком жалела, что пришлось оставить свои красивые платья.
Она носила их главным образом ради того, чтобы выглядеть привлекательной в глазах виконта. Однако была почти уверена, к своему сожалению, что он ничего не замечал и, даже если бы она надела на себя мешок из дерюги, ему было бы все равно!
Единственное, что ее беспокоило, — это чем она заменит свои два платья, когда они износятся.
Даже если она станет шить себе платья сама, как делала это раньше, они будут все равно стоить денег.
Она вспомнила про обещание викария найти для нее что-нибудь еще помимо работы в школе и подумала, что через месяц напомнит ему об этом, не опасаясь показаться назойливой.
Тем временем дети занимали все ее утро, и она с удовольствием возилась с ними, обнаружив после нескольких неприятных моментов в самом начале, что они откликаются на все ее просьбы и в целом очень хорошо себя ведут.
Ей очень не хотелось брать те гроши, которые платили ей родители за обучение детей, но она знала, что им покажется странным, если она откажется от платы.
К тому же не было смысла делать вид, что она сама не нуждается в деньгах.
В некоторых графствах работу школьного учителя оплачивал местный помещик и богатые члены прихода, так что детское образование получалось бесплатным, однако Лоуэр-Мэйдвелл была бедной деревушкой, и богатых лендлордов в ее окрестностях не было.
Гимн закончился, и из пятнадцати пар детских глоток прозвучало оглушительное» аминь «.
Джемма встала со стула и захлопнула крышку фисгармонии.
— На сегодня все, дети. Приходите завтра к десяти часам и не опаздывайте. И постарайтесь запомнить, что я вам сегодня объясняла.
— Ладно, мисс! До свидания, мисс!
Мальчики при этом отвесили поклон, а девочки сделали реверанс, как учила их Джемма.
Затем они выпорхнули в дверь, и вскоре девушка услышала их крики и смех, когда они бежали по тропинке, ведущей к деревенской улице.
Джемма подошла к шаткому столу и сложила в одну стопку лежавшие на нем книги.
Когда она в первый раз приступила к работе, то мысленно поблагодарила свою покойную предшественницу: после нее остались несложные учебники для начинающих, которыми она пользовалась долгие годы, пока работала гувернанткой и учительницей.
Книги были изрядно потрепанные, некоторые явно устарели, однако, не располагая деньгами на покупку новых, Джемма была рада и таким.
Она собрала учебники и отнесла к небольшому шкафчику, стоящему в углу. Дверцы были открыты, и она положила книги на полку.
И в эту минуту она услышала шаги, приближавшиеся к двери классной комнаты, распахнутой в сад.
Она решила, что это пришел старик, который выращивал овощи для викария и иногда оставлял свой огородный инвентарь у Джеммы в классе, чтобы она заперла его там до его следующего прихода.
— Мистер Джарвис, я сейчас ухожу, — сказала Джемма, не поворачивая головы.
Она захлопнула дверцы шкафа и, удивившись про себя, что старый огородник, который обычно очень с ней вежлив, на этот раз молчит, оглянулась на вошедшего. И тихонько вскрикнула. У двери, ведущей в сад, стоял виконт, как всегда элегантный и казавшийся неестественно огромным в маленькой комнатке.