Подозрительная невеста дракона
Шрифт:
— Пустить пыль в глаза, — оскалился мой слуга, который выглядел рохлей, но был весьма смекалистым и проворным, когда требовалось.
— Верно, — кивнул я и подкинул монетку на ладони. — Пора нам наведаться к господину Кустеру. Мне до смерти интересно познакомиться с девушкой, от которой так отчаянно желает избавиться отчим и о которой распускают неприятные слухи, отпугивая претендентов на её руку... Но перед этим заглянем в местное отделение королевского ведомства, хочу засвидетельствовать своё почтение главе.
К вечеру, когда
— Местная гостиница не соответствует уровню дракона Его Величества, — подобострастно проговорил он. — А вот мой дом весьма удобен и просторен. Не говоря о том, что обставлен с изысканным вкусом… Не побоюсь заявить, что это самый уютный дом в Леверетте!
Он гордо сверкнул глазами и прикрикнул на одного из служащих:
— Что стоишь столбом?! Неси Его Светлости подставку под ноги. А ты опусти свои бесстыжие глаза, — рыкнул на бледную испуганную девушку. — Вместо того, чтобы пялиться на Его Светлость, беги к мадам Ногли и принеси мой заказ!
Пинками выпроводив обоих из кабинета, он снова начал кланяться:
— Мадам печёт лучшие торты в Леверетте! Для начинки использует варенье, которым славится наш городок. Вы, наверное, слышали? Я накануне делал заказ, ведь на балу в честь Новогодья у моей дочери помолка с сыном губернатора…
Я демонстративно зевал, кивал невпопад и делал вид, что совершенно не слушаю собеседника. Показывал позой и выражением лица, что считаю этот визит обременительной и скучной данью уставу нашего ведомства, и мечтаю никогда больше не переступать порога провинциального отделения.
— Слышал, что вы приехали на смотрины, — продолжал лебезить глава местного ведомства. — Я был бы безмерно счастлив познакомиться с будущей госпожой Хартш! Всенепременно ожидаем вас и вашу невесту на новогоднем балу.
Было ясно, как день, что депеши не врали и у господина Ризегана рыльце в пушку. Мало того, что он подворовывает, так ещё и злоупотребляет своим положением, используя стражей порядка в качестве своих рабов.
Об этом я размышлял, поднимаясь по лестнице к парадной двери дома Кустера. Слуга постучал в дверь, и нам открыл хозяин. Пир виде меня он расплылся в улыбке:
— Как я рад видеть вас так скоро, Ваша Светлость! — И махнул девочке лет пяти: — Кнопочка, позови сестру! Пусть немедленно спускается! А вы проходите, располагайтесь в гостиной. Может, налить вам бренди?
Я с интересом окинул взглядом комнату, где старая потёртая мебель была по-домашнему уютно украшена накидками и подушками с узорами, вышитыми вручную. Обратил внимание и на еловые веточки, заботливо увитые яркими лентами, украшающими камин. Провёл кончиками пальцев по столешнице и не заметил нигде ни пылинки.
Семья, в которой никак не могли выдать замуж старшую дочь, жила небогато, но в доме чувствовалась рука заботливой хозяйки. Судя по тому, что господин Кустер вдовец, настоящий живой уют создавала моя невозможная невеста. Совесть снова заворочалась, причиняя дискомфорт, и злость на бестелесного учителя опять обожгла душу.
— Позвольте вас познакомить, Ваша Светлость, — торжественно произнёс хозяин дома, и я поднял голову. — Моя старшая дочь…
— Не такая девушка, — закончил я при виде той самой девушки, что с сожалением бросила деньги мне под ноги.
Сарча растерянно заморгал, явно не узнавая в опрятной и спокойной госпоже утреннюю чумазую и вспыльчивую служанку, но у меня не было и тени сомнения. Это она! И пусть её тонкая фигурка была облачена в благородный наряд, а тёмные волосы уложены в сложную причёску, от незнакомки и сейчас веяло некой дикостью.
Уже не незнакомки.
— Арлета Кустер, — холодно представилась девушка.
Глава 7
Арлета
Я весь веер сидела, как на иголках, старясь не слушать учтивые слова отчима и не поднимать глаз на потенциального жениха. Казалось, любого вельможу отпугнут слухи о странности возможной невесты. Думала, что будет достаточно намёка, и гость из столицы побежит к Склочной Ви, чтобы узнать последние городские сплетни, но этого, судя по всему, не произошло. Иначе господина «Всё куплю» здесь бы не было.
— …Верно, дорогая Арлета?
Вздрогнув от слов отчима, я сдержала первое желание сказать «Нет» и неопределённо пожала плечами. В любом случае моё мнение тут никого не интересует.
— Тогда покажи гостю наш сад, — огорошил господин Кустер.
Я опешила и, жалея, что не прислушивалась к беседе, попыталась уклониться от прогулки наедине с мужчиной, которого едва знала.
— Но вчера был снег, дорожки засыпало, и…
— Арлета, — сухо перебил он и туту же с улыбкой поманил к себе полусонную Тристу: — Иди ко мне, кнопочка! Папа отведёт тебя в кроватку и, пока сестричка на прогулке, споёт колыбельную.
Он поднял Тристу и, не глядя на меня, покинул гостиную, в которой тут же повисла неловкая напряжённость. Выхода мне не оставляли. Откажусь от прогулки — отчим будет год ворчать, что его безвременно почившей жене не удалось привить дочери благородные манеры. Я не вынесу этого! Каждый раз, когда господин Кустер поминал маму, во мне просыпались самые низменные инстинкты, и я боялась, что однажды это приведёт к беде.
Глубоко вдохнув, я прикрыла глаза и громко позвала:
— Шолла, принеси плащ!