Подвиги бригадира Жерара. Приключения бригадира Жерара (сборник)
Шрифт:
– Если мой пистолет поможет избавиться от слишком назойливого мужа…
– Нет, нет, даже не думайте об этом. Помните о своей клятве, полковник Жерар. И ни слова в Хай-Коме о том, что вы видели!
Ее муж! Разыгравшееся воображение уже рисовало мне заманчивую картину: леди Джейн – вдова. Этот бронзоволицый грубиян, пославший меня к черту, был мужем кроткой, как голубь, женщины – невероятно! О, если б она позволила мне освободить ее от столь досадной помехи! Ни один суд не освободил бы ее от этого брака быстрее, чем это сделал бы я. Но обещание есть обещание. Мой рот будет закрыт на замок.
Через неделю или около того меня должны были отправить
Три дня спустя после происшествия на дороге лорд Рафтон ворвался в мою комнату. Его лицо было бледным как мел. Все указывало на то, что он был вне себя от волнения.
– Жерар! – воскликнул он. – Вы видели леди Дэкр?
149
…в Сен-Мало. – Город на севере Франции.
Я встретил ее после завтрака, а сейчас время приближалось к обеду.
– Клянусь небом, здесь пахнет преступлением! – воскликнул мой бедный друг, в бешенстве носясь по комнате. – Бейлиф явился сюда сообщить, что видел коляску, которая мчалась на безумной скорости по Тависток-Роад. Кузнец слышал женский крик, когда коляска проезжала мимо кузницы. Джейн исчезла. Я уверен, что мерзавец Дэкр похитил ее. – Лорд Рафтон яростно позвонил в колокольчик. – Двух лошадей, немедленно! – воскликнул он. – Полковник Жерар, прихватите пистолет! Джейн вернется со мной этим вечером, или поместье обретет нового хозяина.
Видели бы вы нас тогда! Не прошло и четверти часа, как мы вдвоем, словно два странствующих рыцаря былых времен, мчались выручать попавшую в беду леди. Поместье лорда Рафтона находилось недалеко от Тавистока. У каждого дома, у всех придорожных ворот нам рассказывали о коляске, которая промчалась здесь не так давно. Больше не оставалось сомнений, куда она направлялась. Пока мы скакали, лорд Рафтон рассказал мне о человеке, за которым мы гнались.
Его имя было на языке каждого англичанина. Вино, женщины, карты, азартные игры, скачки, дебоширство – он преуспел во всех пороках и заработал ужасную репутацию. Лорд Дэкр был из древнего рода. Его родные питали надежду, что брак с прекрасной леди Джейн заставит лорда Дэкра забыть о своем недостойном образе жизни. Несколько месяцев он действительно вел себя превосходно, но однажды ранил чувства молодой жены мимолетной изменой. Леди Джейн бежала из дома и нашла приют под кровлей у брата. А сегодня ее насильно вытянули из убежища. Я спрашиваю: разве может быть более благородной цель мужчины, чем та, которую преследовали мы?
– А вот Грэйвел-Хэнгер! – воскликнул лорд Рафтон, указывая кнутовищем на зеленый холм, на котором высился дом из старинного кирпича с перекрещивающимися балками, прекрасный, насколько прекрасным может быть деревенский дом в Англии. – Рядом с воротами в парк находится постоялый двор. Там мы сможем оставить лошадей, – сказал он.
Правда, я полагал, что нам следует направить лошадей ко входной двери и призвать негодяя к ответу. Но я ошибался: англичане не боятся ничего на свете, кроме закона. Англичанин сам создает закон, однако когда он вступает в силу, то становится злейшим тираном, укрощающим даже самых отчаянных храбрецов. По дороге через парк лорд Рафтон успел объяснить мне, что закон не на нашей стороне. Лорд Дэкр имел право увезти свою жену, так как она принадлежала ему. Мы же находились в положении лиц, которые вторглись на чужую территорию. Нарушители закона не имели права открыто приблизиться ко входной двери. Мы могли освободить леди силой или обманом, но никак не по праву: закон был против нас. Вот что объяснил мне мой друг, пока мы пробирались к зарослям кустарника, растущего напротив окон.
Пробравшись в кустарник, мы тщательно обследовали окно за окном. В кармане у каждого был заряженный пистолет. Мы были полны решимости не возвращаться без леди Джейн. В окнах не было видно ни души. Лишь глубокий след от колес на гравии возле крыльца указывал на то, что похититель и его пленница находятся в доме. Тревога закралась в наши сердца. Вдруг произошло событие, которое расставило все на свои места. Дверь распахнулась. С крыльца сошел высокий светловолосый человек. Его могучей стати позавидовал бы правофланговый гренадер. Когда он обернулся, я узнал бронзовое лицо и голубые глаза лорда Дэкра. Уверенным шагом он приблизился к тому месту, где прятались мы с лордом Рафтоном.
– Выходи, Нед! – воскликнул он. – Хватит прятаться в кустах. Садовник может по ошибке подстрелить тебя.
Положение, в котором мы оказались, было совсем не героическим. Мой бедный друг вышел из кустов с пунцовым от стыда лицом. Я вскочил на ноги и поклонился со всем достоинством, на которое был способен.
– Ух ты! Опять этот французик, – произнес лорд Дэкр, не отвечая на мой поклон. – Я уже слышал его кудахтанье. Нед, я знал, что ты бросишься в погоню, поэтому был начеку. Я видел, как вы вошли в парк и спрятались в кустах. Заходи в дом, давай поговорим начистоту.
Рослый красавец, кажется, чувствовал себя хозяином положения, ощущая под ногами родную почву. Мы тем временем вышли из укрытия. Лорд Рафтон не сказал и слова. Но, судя по его потемневшим глазам и сурово сдвинутым бровям, шторм приближался. Лорд Дэкр вошел в дом. Мы последовали за ним. Лорд Дэкр провел нас в обшитую дубом гостиную и плотно закрыл дверь. Затем осмотрел меня с ног до головы дерзким взглядом.
– Послушай, Нед, – сказал он. – Было время, когда англичане решали семейные вопросы самостоятельно. Какое отношение этот иностранец имеет к моей жене и твоей сестре?
– Сир, – сказал я. – Позвольте заметить, что дело касается не только сестры и жены. Я имею честь называть себя другом леди Джейн, поэтому воспользуюсь правом благородного человека защитить женщину от грубияна. Свое отношение к вам я лучше всего выражу жестом.
Я поднял правую руку и хлестнул его перчаткой по лицу. Он отшатнулся с леденящей ухмылкой. В его глазах будто застыл холод.
– Ты привел с собой наемника, Нед, – произнес лорд Дэкр. – Если уж дело идет к поединку, ты должен драться сам.
– Я готов! – воскликнул лорд Рафтон. – Здесь и сейчас!
– После того, как я убью этого чванливого французишку, – ответил лорд Дэкр. Он подошел к журнальному столику и открыл обитый медью сундучок.
– Клянусь всеми святыми, либо я, либо этот человек покинет комнату ногами вперед. Ничего не имею против тебя, Нед, но не быть мне более Джорджем Дэкром, если я не застрелю твоего пособника. Выбирайте пистолет, сэр. Мы будем стреляться через стол. Оружие заряжено. Прицельтесь в меня и застрелите. Если не сможете, клянусь Господом, ваша песенка спета.