Подвиги Рокамболя, или Драмы Парижа (полная серия)
Шрифт:
Но в это время само провидение заступилось за несчастную мать и послало ей утешительницу и покровительницу в лице Баккара.
Баккара прочла это письмо и, поцеловав Вишню, сказала решительным тоном:
– Тюркуаза умрет от моей собственной руки!..
Она встала, как амазонка, приготовляющаяся к битве.
Теперь, прежде чем продолжать дальше, мы вернемся к сэру Артуру, когда он вышел от графа де Шато-Мальи.
Выйдя от графа, сэр Вильямс сел в карету и велел кучеру везти себя
Ученик, по всей вероятности, ждал своего учителя и был дома.
– Черт возьми, дядя, – проговорил он при виде сэра Артура, – вы очень аккуратны.
– О, yes! – ответил англичанин, затворяя собственноручно за собой двери… – Ты видел Шерубена?
– Да.
– Ну, что?
– Она выслушала его признание.
– Ну?
– Ну, и ничего.
И Рокамболь рассказал подробно сцену, случившуюся накануне у Маласси.
– Вы видите, – добавил он, глубоко вздохнув, – мы ни на шаг не подвинулись вперед.
– Ты находишь?
– Да.
– Ты ошибаешься, пустейший человек. Рокамболь привскочил на своем месте.
– Друг мой, – проговорил сэр Вильямс, разваливаясь в своем кресле, – ты положительно обманываешь все мои лучшие надежды и ожидания.
– В чем это, дядя?
– Да хоть бы в том, что ты глуп.
– Очень вам благодарен за ваш комплимент.
– Мне сегодня некогда упрекать тебя, мой милый друг, а потому перейдем прямо к делу. В какой день Дай Натха приняла яд?
– Третьего дня.
– Так, он действует только на седьмой день, следовательно, у нас еще целых пять дней?
– Но, дядюшка, – проговорил Рокамболь, – Шерубен в две недели не мог ничего сделать с маркизой, что же он сделает в эти пять дней.
Сэр Вильямс только пожал плечами.
– Странно, – сказал он, – ты до сих пор смотришь на всех женщин, как будто все это одни лоретки.
– Я согласен, дядя, что я еще глуп, а вы – гениальный человек.
– Перейдем к другому, – перебил его сэр Вильямс.
– Позвольте, – возразил Рокамболь, – я хочу поговорить еще с вами о Шерубене.
– Что такое?
– Он видел Баккара.
– Когда?
– Вчера вечером… ее, кажется, невозможно склонить.
– Тем лучше! Она мне мешает.
Тогда Рокамболь рассказал про свидание Баккара с Шерубеном.
Сэр Вильямс слушал серьезно и задумчиво.
– Да, – прошептал он наконец, – мне бы очень хотелось узнать, что у нее на сердце.
– Шерубен будет это знать.
– Сомневаюсь.
– Это все, дядя.
Неутомимый гений зла приподнял голову.
– Нет, мне надо поговорить с тобой еще о Фернане и Леоне.
– Что мы сделаем, если Леон возьмет ребенка? – спросил Рокамболь.
Адская улыбка осветила на мгновение лицо сэра Вильямса.
– Я давно уже сердит на Вишню, – проговорил он, – и с удовольствием отдам ребенка в воспитательный дом.
– А отца?
– Это будет другое дело… я ведь тебе говорил уже давно, что мечтаю о небольшой трагикомедии между Леоном и Фернаном, Леон силен как черт, дать ему в руки нож – и он будет готов зарезать быка… Мне понравилась1 бы встреча между ними у Тюркуазы.
– Недурно!..
– Ночью, без огня, они оба, ослепленные ревностью, встретились бы в комнате женщины, которую оба любят до безумия… но, – вдруг резко прервал себя сэр Артур, – дело еще не в этом.
– Так в чем же?
– Тюркуаза поедет завтра утром.
– Да.
– Разве только Леон не явится к ней… тогда мы подстроим другую комбинацию.
– Куда же она едет?
– Сейчас узнаешь… ты будешь ее почтарем.
– Я?
– Ну конечно.
– Но Леон узнает меня.
– Нет… я тебе помогу переодеться и замаскировать хорошенько себя.
– Хорошо… куда я повезу голубков?
– Сейчас узнаешь, – ответил ему сэр Вильямс и принялся развивать перед ним план своих действий.
Когда Леон Роллан выбежал из дому, то он побежал прямо на набережную с той целью, чтобы броситься в воду. Но его удержал от этого ливрейный лакей Тюркуазы, следивший все время за его действиями.
– Вас ждут, – сказал он, удерживая Роллана за руку, – что вы делаете?
Лакей, не выпуская его руки из своей, шел с ним рядом. Леон не думал уже более о жене и забыл окончательно, что произошло сейчас у него дома. Во мраке его сердца и ума горела только одна блестящая звездочка – Тюркуаза.
Лакей нанял фиакр, посадил в него Леона и крикнул кучеру, чтобы он вез как можно скорее в улицу Виль л'Евэк.
Не прошло и четверти часа, как они подъехали к отелю Тюркуазы, ворота которого были отворены настежь.
Выходя из фиакра, Леон не мог не заметить во дворе дорожную карету, запряженную четверкой лошадей, с двумя почтарями на козлах. При стуке въехавшего во двор фиакра в окнах отеля замелькали огни.
– Готова барыня? – спросил лакей, сопровождавший Леона, у другого.
Леон, шатаясь, следовал за ним.
В это самое время Тюркуаза. закутавшись в шубу, торопливо спускалась с лестницы.
Лакей быстро подбежал к ней и шепнул ей что-то на ухо.
– Один?
– Да.
– А ребенок?
– Его нет с ним… он хотел утопиться… я едва спас его… он просто в отчаянии.
– Хорошо, – проговорила она и, подбежав к Леону, нежно взяла его за руку.
– Наконец-то! Ну едем же! – прибавила она, подвигаясь к карете.
– Дитя мое! – прошептал он.