Подвиги Рокамболя, или Драмы Парижа (полная серия)
Шрифт:
– Я могу быть вам полезен, – проговорил он прерывающимся голосом.
– В таком случае сядем на траву и потолкуем. Как твои дела?
– Весьма скверны: работы совсем нет. Рыжая бодрствует, рыжеватые снуют повсюду, так что работа noд спудом весьма опасна (т. е. полиция бодрствует, агенты снуют повсюду, так что воровать весьма опасно).
– Что бы ты сделал за две тысячи франков?
– С завязанными глазами
– Хорошо. Слушай же меня. Я по-прежнему помощник сэра Вильямса.
– А где же он?
– Кто?
– Сэр Вильямс.
– Он в Париже и ворочает миллионами.
– А ты?
– Я пользуюсь только крохами. Нам нужно с тобой рассчитаться. Мы можем заставить тебя работать даром. Следовательно, если тебе заплатят, то единственно из великодушия.
– В чем же будет состоять моя работа?
– Дело в том, чтобы перехватить одно письмо.
– Где?
– В почтовой конторе, в Испании. Ты привезешь это письмо в Париж, запечатаешь его в другой конверт и отдашь на городскую почту с адресом: г-ну Альберту, до востребования.
– Хорошо, исполню все в точности. Теперь скажите, куда мне ехать.
– Пойдем!
Рокамболь взял Вантюра под руку и провел его за церковь, откуда вдали виднелись две светящиеся точки, похожие на каретные фонари.
– Это письмо, – сказал Рокамболь, – вышло из Парижа уже тридцать шесть часов.
– Так его нужно догнать?
– Нет, это невозможно, но ты должен приехать на почту через двадцать четыре часа после письма.
– А оно будет еще на почте?
– Его возвратят обратно, так как получатель уехал в Париж. Видишь там почтовый экипаж? Ты найдешь там бумажник с инструкциями и двумя тысячами франков на дорогу. Теперь ступай по этой тропинке прямо к фонарям. Скажи только почтарю: «Я, Ионатас» и тебе ответят: «Садитесь».
– Очень хорошо.
– На этих лошадях ты доедешь до Вилльжуифа, там возьмешь других. В Орлеане ты переоденешься в приличную одежду, которую найдешь в чемодане сзади кареты. Прощай.
Вантюр отправился по тропинке, а Рокамболь вернулся назад.
– В Бордо! – крикнул Вантюр почтарю, усевшись в карете.
Спустя час Рокамболь сидел уже у сэра Вильямса.
– К чему, в сущности, мы перехватим письмо Баккара? Сэр Вильямс написал:
«Чтобы заставить герцога де Шато-Мальи самому рассказать свою историю герцогу де Салландрера, а тот будет этим крайне удивлен».
– Но ведь ему поверят.
«Может быть, но все-таки будут ждать удостоверительных бумаг, которые тоже надо перехватить».
Деревня Корта, о которой Концепчьона писала маркизу де Шамери, расположена на южном склоне Пиренеев, по обеим сторонам большой дороги в Памплону.
К северу от Корты, влево от большой дороги, стоял небольшой домик, на котором красовалась вывеска: «Почтовая контора».
В этом уединенном домике жили только двое: старик – Мурильо Деревянная Нога, отставной военный, и молодой человек шестнадцати лет по имени Педро.
Однажды утром, когда Педро одевался, чтобы отправиться в обычный обход, Мурильо, разбирая у стола письма, обратился к нему с вопросом:
– Ты знаешь наверное, что герцог де Салландрера уехал?
– Управитель его мне говорил, что он наверное уезжает восемнадцатого числа. А разве есть к нему письмо?
– Да.
– Дайте сюда, я снесу его в замок, а если герцог уехал, то мы отправим его с сегодняшним курьером во Францию.
Педро положил письмо в сумку и отправился в обход.
Но он возвратился в Корту спустя час после проезда курьера, и поэтому письмо к герцогу де Салландрера, который действительно уехал, осталось в почтовой конторе до следующего дня.
На следующую ночь, в два часа, Мурильо проснулся от стука приближающегося экипажа, который вскоре остановился у почтовой конторы.
Он наскоро оделся, выбежал за калитку, где при свете каретных фонарей увидел толстого господина, закутанного в дорожный плащ и шедшего с самоуверенностью богача.
Это был Вантюр.
– Это Корта, ближайшая деревня к замку де Салландрера? – спросил он Деревянную Ногу.
– Точно так.
– Можно по этой дороге проехать в замок в карете?
– Нет, вам придется вернуться назад за целое лье и потом взять влево. Ваша милость знакомы с его сиятельством?
– Герцог мой лучший друг. Я обещал ему заехать проездом в Мадрид, – горделиво отвечал Вантюр. – Я маркиз де Кок-Герон.
– Но герцога нет в Салландрере, он третьего дня уехал.
– Вы наверное знаете?
– Наверное. Доказательством тому служит письмо к его сиятельству из Парижа, которое я отошлю ему обратно.
– Ах, какая досада! – проговорил Вантюр, рассматривая домик и палисадник инвалида.
– Далеко отсюда почтовая станция? – спросил он, садясь в карету.
– В двух лье. Почтовая карета уехала.
Проехав Корту, она повернула в дубовый лесок, густая тень которого совершенно скрывала свет луны.
Дорога шла в гору, и поэтому лошади шли шагом.
Вантюр воспользовался этим случаем и проворно выпрыгнул из кареты.
– Почтари будут уверены, что я сплю, – подумал он, – и приедут на станцию, не заметив, что карета пуста.
Он поворотил назад, подошел к садовой изгороди, окружающей домик Мурильо, и лег на землю за дровами. Когда ушел Педро, Вантюр прошептал:
– Отлично! Старик остался один, и письмо будет у меня.
Он пробрался в сад, где в полуоткрытые окна увидел, что Деревянная Нога спит уже крепким сном.
Вантюр, несмотря на свою толщину, весьма проворно влез в окно почтовой конторы.