Поэты Урала. Антология в двух томах. Том 1
Шрифт:
Танки — братья мирных тракторов.
Скромность красит даже юбиляров,
Но своих заслуг ты не таи:
Посчитай-ка, сколько же гектаров
Распахали детища твои!
Даже в самых жарких странах где-то
Вьются из-под их плугов пласты.
С доброй половиною планеты
Верной дружбой нынче связан ты.
1959
ШИРОБОКОВ СТЕПАН ПАВЛОВИЧ
Удмуртский
В 1939 году окончил Удмуртский государственный учительский институт.
Участвовал в боях с белофиннами и в Великой Отечественной войне.
После войны был директором школы, заведующим районо, работал в редакциях газет, в книжном издательстве Удмуртии.
Выступил со стихами в начале 30-х годов.
Первая книга стихов «На поле боя» вышла в Ижевске в 1945 году.
Автор нескольких сборников стихов и поэм, первой удмуртской комедии «Эх, девицы-красавицы» (1969), повести «Песня находит дорогу» (1962), книг для детей и т. д.
В переводе на русский язык изданы книги «Пусть поют соловьи» (1958), «Песни полей» (1968). Народный поэт Удмуртии.
Награжден орденом «Знак Почета».
В ПОЕЗДЕ. Перевод В.Семакина
Безбрежная степь, в океане твоем
Мы, плавно качаясь, по рельсам плывем.
Я здесь воевал, здесь был ранен
когда-то
Привет тебе, степь! Узнаешь ли солдата?
Мелькнули развилки знакомых дорог —
Волнения в сердце сдержать я не мог.
А ветер легко пробегает по шторам
И дальше летит необъятным простором.
И катят хлеба за волною волну.
И девушка с парнем прильнули к окну,
Желанного друга волнистые пряди
Красавица робко и ласково гладит.
А кудри у парня и впрямь золотые,
Как эта пшеница. Девичья рука
Невольно ныряет в их кольца литые.
А солнце сияет… А степь широка…
Я так, мои милые, рад и растроган,
Что, глядя на вас, прослезиться готов.
Я многое видел и пережил много,
И если рассказывать, хватит ли слов?
К тому же, друзья, вспоминать
нелегко мне
Ту боль, что поныне еще не прошла.
Здесь был я когда-то, и девушка, помню,
У этих курганов меня обняла.
Но пряди моей на мизинец ни разу
Она не успела навить по весне.
Пришлось вместо этого ей, синеглазой,
Бинтом перевязывать голову мне.
Слеза, обжигавшая синие очи,
Была солона, как морская вода,
И образ любимой с той памятной ночи
Таким и унес я с собой навсегда.
Я каменным не был, и не было камнем
Влюбленное сердце, когда средь огня
Беда затуманила дымом глаза мне
И громом своим оглушила меня.
Очнулся, но поздно. Прощай, моя юность!
Жалеть не хочу, возвращать не берусь.
Но в строчки мои, как в скрипичные
струны,
Нет-нет да и снова врывается грусть.
Свисти, паровоз, и, пары прибавляя,
Развей невеселые думы, развей!
Пусть юность в крови отзовется, играя
Певучей и щедрою силой своей.
А двое влюбленных глядят на пшеницу,
Которой весь день проноситься в окне.
Так радостен мир, что нельзя
не пролиться
Дождям благодатным в степной стороне.
Пролиться дождям, а не страшному граду,
Что ломит пшеницу и гнет ковыли.
Пускай только ливни да солнце-отрада
Купаются в зелени этой земли!
Девчонка стоит у откинутой шторы
Щекою к щеке со своим дорогим.
Сквозь ветер со свистом проносится
скорый,
И только в клочки разлетается дым.
Спешит паровоз, побеждая простор.
В чугунной груди — искрометный костер.
И сердце, бурля нестареющей кровью,
По-прежнему дышит горячей любовью.
Спеши, паровоз!..
Нет, помедли, постой!
Мне хочется встретиться с девушкой той.
В платке не она ли стоит у плетня?..
Колеса стучат и не слышат меня.
На маленькой станции нет остановки,
Неблизкий маршрут обозначен в путевке.
Что ж, поезд, лети, обдавай полотно —
И рельсы, и шпалы — дыханьем горячим,
Ведь сердце мое и смеется, и плачет,
Но даже и плача стучит все равно.
1956
РОССИЯ. Перевод В.Семакина
I
В лесу — тишина и прохлада,
Рябиновый пламень потух,
Осиновый лист-ненагляда
Скоробился, высох, пожух.
Все глубже и мягче покровы —
Снежинки летят на поля.
Ты вся разодета в обновы,
Россия — родная земля.
Проснешься, а снегу — навалом,
Ты рад, как мальчишка, ему.
А солнце как будто застряло
Над лесом в морозном дыму.
В броне и река, и протоки,
В лесах — трескотня,
и всерьез