Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Шрифт:
ПРОТИВ ПОЭТОВ, ВОСХВАЛЯЮЩИХ ШАХОВ
Не жалел ты восхвалении для султана,
Поступал по наущеепю шайтана.
Царский сан себе кумиром ты воздвиг,
Опозорен ты, шайтанов ученик.
Воспеваешь ты царя — и этим славен.
Воспевая пустоту, ты сам ей равен.
Так узнай, кто был тобою восхвален:
Вскормлен в клетке шах и властью опьянен.
Знай:
Знай: лишь камень — серебро литого трона.
Ты камням венца и трона даришь стих,
Сам же шах — лишь пламень гнева между них.
Он — не шах, то ярый гнев огнем пылает,
Хоть о том огнепоклонник и не знает.
Берегись — он жжет не только бытие,
Но и веру и награду за нее.
РУБАИ
* * *
Ученым прослыть пути, кроме крика, нет.
Достоинства там, где лаются дико, нет.
Уйди, коль стыдишься криков и брани ты.
У них в медресе стыда — погляди-ка! — нет.
* * *
Бедиль! Нас пустая слава не завлекла.
Эмиров, султанов мы не поем дела.
И слово, что ты услышал от нас теперь,—
Служение близким, нашим друзьям хвала.
* * *
Кто золоту рад иль сана и славы ждет,
Не знает о тайнах жизни и смерти тот,
И духа его, и тела открыта суть:
Ведь он с головы до ног — лишь большой живот.
* * *
Мудрейший захид чалмой над челом украшен,
Седой бородой достойный притом украшен.
Свершив омовенье, гладит ее блаженно:
Мудрейший осел длиннейшим хвостом украшен.
МИРЗО СОДИК МУНШИ
ТАДЖИКСКИЙ ПОЭТ
1753/58-1819
* * *
Мою скорбную душу объяли огня языки,
Сожжено мое тело свечою любовной тоски,
Сотни храбрых готовы на смерть, чтоб тобой обладать,—
Я готов умереть, чтобы только коснуться руки.
В ночь разлуки я плачу, и слезы текут по щекам,
Солнцеликой глаза далеки от меня, далеки.
Если ты милосердна и ранить не хочешь меня,
Что ж ты золото прячешь в гранит, естеству вопреки?
Ты религию рушишь — ты новую веру зажгла,
Под знамена твои переходят влюбленных полки.
Но кто подлинный друг твой, кто воин во имя твое?
О Содик одинокий, печальный страданья твои нелегки...
* * *
Ароматен
Ты подобна прозрачным, сверкающим каплям росы.
Черный плащ принесла и накрыла вселенную ночь —
Или кудри твои зачернили дневные часы?
Кипарис мой, скажи, что сегодня задумала ты?
Кто падет, ослепленный змеиным изгибом косы?
Это битва цветов или, моя«ет быть, наши сердца
И кинжал, их пронзивший, колеблют решений весы?
Опечаленным, нам ты одни лишь мученья даришь,
И капризы твои — как внезапное жало осы.
Луноликая, ты — всех красавиц светлей и нежней,
Но в любовной игре превзошла ухищренья лисы.
О, Содик обездоленный ждет на дороге твоей
Вожделенной, счастливой, дарующей жизнь полосы.
* * *
Если тем, кто не спит, ветерка не подарит восход,
Кто им слезы осушит и кто их с земли подберет?
Невозможно унять стук сердец, потерявших покой,
Как нельзя заглушить громыханье ночных непогод.
Я растоптан ее невесомой, воздушной стопой —
Муравья на пути не заметит, спеша, пешеход.
Ты страдальцев разишь — отзываются раны во мне,—
Ведь страданья влюбленного только влюбленный поймет.
Не грусти, о Содик, не забудется плачущий сад —
Слезы этих цветов превращаются в сладостный мед.
МУНИС
УЗБЕКСКИЙ ПОЭТ
1778—1829
СЛОВО
Хоть, возлюбленной подобно, было раньше в холе слово,
Но теперь черно от горя в нашей злой юдоли слово.
Как придет покой к поэту, коль судилища безмозглых,
Осмеяв, на сто осколков грубо раскололи слово?
Нет ему в отчизне славы, нет ценителей достойных,
Скорбно по миру блуждает, точно ветер в поле, слово.
Тягостна судьба поэта, добродетель не в почете.
Благодарного признанья не находит боле слово.
Не расходуй красноречья, если ты покоя хочешь.
Вместо золота отрады даст лишь камень боли слово.
Как и люди, что за правду отданы на поруганье,—
Под полою униженья будет жить доколе слово?
Ах, Мунис, какое слово можешь ты сказать народу,
Если, став подобным праху, не имеет воли слово!
ПОЭТЫ