Погоня
Шрифт:
— Держись. Мы вытащим тебя.
— Мой муж и моя маленькая девочка — они спаслись?
Белл посмотрел на мрачные и серьезные лица спасателей. Один из них медленно покачал головой.
— Ты скоро встретишься с ними, — сказал он, ощущая страшный жар приближающегося огня.
Белл вместе с остальными старался поднять балку, придавившую ноги женщины. Но все усилия оказались тщетными. Балка весила несколько тонн, и шесть человек не могли сдвинуть ее с места. Женщина держалась мужественно и наблюдала за их усилиями молча, пока пламя не
— Пожалуйста, — умоляла она. — Не дайте мне сгореть!
Один из спасателей, пожарный, спросил, как ее зовут, и записал имя на клочке бумаги, который положил в карман. Остальные мужчины отступили подальше от пламени в ужасе, что проиграли битву за спасение жизни женщины.
Ночная рубашка вспыхнула, и женщина закричала. Не колеблясь, Белл достал свой короткоствольный пистолет и выстрелил в нее, прицелившись в лоб. Затем, не оглядываясь, он и пожарный побежали по улице.
— Ты вынужден был сделать это, — сказал пожарный, положив руку на плечо Белла. — Смерть в огне — самая страшная из всех смертей. Ты не мог допустить, чтобы она страдала.
— Нет, нельзя было допустить это, — сказал Белл со слезами на глазах. — Но этот ужас навсегда останется в моей памяти. Я унесу его с собой в могилу.
Глава 38
Кромвель проснулся в своей постели и увидел, что люстра дико раскачивается, как маятник, хрустальные подвески громко бренчат. Мебель вокруг плясала, словно одержимая демонами. Большая картина, на которой была изображена охота на лису, упала со стены с громким стуком, ударившись о натертый тиковый пол. Весь дом скрипел и ходил ходуном, каменные блоки стен терлись друг о друга.
Спотыкаясь, в комнату вошла Маргарет, стараясь держаться прямо. На ней ничего не было, кроме ночной рубашки, она была слишком ошеломлена, чтобы вспомнить, что нужно накинуть хотя бы халат. Лицо у нее было белое, как грудь морской чайки, золотисто-каштановые глаза от испуга стали огромными, губы дрожали.
— Что происходит? — выдохнула она.
Он протянул руку и притянул ее к себе.
— Землетрясение, дорогая сестра. Нечего беспокоиться. Оно кончится. Худшее уже позади.
Он произнес эти слова тихо и спокойно, но она увидела, что в его глазах появилась тревога.
— Неужели дом упадет на нас? — со страхом спросила она.
— Только не этот дом, — твердо ответил Кромвель. — Он крепок, как скала в Гибралтаре.
Не успел он произнести эти слова, как огромные дымоходы начали крениться и падать. К счастью, они были на наружных стенах дома и падали наружу, не пробивая крышу. Самые серьезные повреждения получила стена, идущая вокруг дома: она треснула, и обломки рухнули на землю с оглушительным грохотом. Наконец, толчки землетрясения начали угасать.
Дом выдержал самую страшную часть землетрясения, вид у него был прежний, не считая того, что рухнула одна внешняя стена и упали три дымохода. А так как каменные внутренние стены были
— О Боже, — прошептала Маргарет. — Что же нам делать дальше?
— Ты займешься домом. Собери прислугу и проверь, не получил ли кто-нибудь травм. Затем скажи им, чтобы они убрали этот беспорядок. Веди себя так, словно для тебя главное — восстановить дом. Но начинай упаковывать вещи; бери только ценности и одежду, которую будешь считать необходимой для нашего бегства из страны.
— Ты забываешь об агентах Ван Дорна, — сказала она, быстро взглянув на него.
— Землетрясение для нас настоящее благословение. В городе царит хаос. Перед Беллом и другими детективами Ван Дорна стоят более неотложные задачи, чем не спускать с нас глаз.
— А что будешь делать ты? — спросила Маргарет, плотнее заворачиваясь в свою ночную рубашку.
— Я собираюсь в банк, чтобы окончательно очистить хранилище от всех наличных денег. Вчера сложил большую часть в чемоданы. Когда упакую все деньги, мы с Абнером перевезем чемоданы в «роллсе» на склад и погрузим их в мой вагон, чтобы перебраться через канадскую границу.
— Ты так легко говоришь обо всем этом, — сухо сказала она.
— Чем проще, тем лучше.
Он выбрался из постели и пошел в ванную.
— Завтра к этому времени мы опустим занавес на Сан-Франциско и через несколько месяцев создадим банковскую империю в Монреале.
— По твоим расчетам, сколько мы имеем?
— Я уже перевел по телеграфу пятнадцать миллионов в четыре разных канадских банка, расположенных в четырех разных провинциях, — сообщил он. — Еще четыре миллиона возьмем с собой в валюте.
Она широко улыбнулась; страх, вызванный землетрясением, отступил.
— Это больше, чем у нас было, когда мы приехали в Сан-Франциско двенадцать лет назад.
— Намного больше, — с удовольствием подтвердил Кромвель. — Если быть точными, то на девятнадцать миллионов.
Белл, добравшись до особняка на улице Кушмен, опоздал на двадцать минут, упустив Кромвеля. Он осмотрел дом и удивился, обнаружив только незначительные повреждения, после того как стал свидетелем невероятного разрушения зданий в главной части города. Он перебрался через груду кирпича, который раньше был восьмифутовой стеной, и пошел по дорожке к двери.
Он позвонил, отступил от двери назад и стал ждать. Через минуту, которая показалась бесконечной, дверь со скрипом открылась и выглянула экономка. Она взглянула на Белла.
— Что нужно? — спросила она; вся формальная любезность исчезла от страха, вызванного землетрясением.
— Я из детективного агентства Ван Дорна, мне нужен мистер Кромвель.
— Мистера Кромвеля нет дома. Он ушел вскоре после этого ужасного землетрясения.
Через занавески на стеклах двери он заметил приблизившуюся фигуру.