Погребённые заживо
Шрифт:
Эта странная неловкость сохранялась и сейчас в гостиной — и расположение кресел не способствовало ее преодолению. Комната была большая, а диваны и кресла были расставлены по периметру ковра в китайском стиле. Торн и Портер присели на кремовый кожаный диван, а Маллен и его жена опустились в неудобные на вид кресла, которые стояли на приличном расстоянии друг от друга и шагах в десяти от гостей. Откуда-то сверху доносилась музыка; слышен был и шум с кухни, куда Холланд и констебль Кенни Парсонс — дежурный полицейский, обеспечивающий
Торн смотрел в застекленную дверь, через которую виднелся сад. Он был огромен в сравнении с крошечными лужайками, украшавшими большую часть лондонских особняков. Торн повернулся к миссис Маллен:
— Теперь я понимаю, почему вы сюда переехали. И заметьте, я бы не стал косить в нем траву.
Ему ответил Тони Маллен:
— По правде сказать, это место оказалось компромиссным вариантом: я был готов смотать удочки и вообще перебраться за город, но Мэгги не хотелось уезжать из Лондона. Здесь же кажется, что ты за городом, но всего в паре минут от дома станция метро «Хай Барнет», а до Кингз-Кросс [12] двадцать минут пешком.
12
Большой вокзал в Лондоне; конечная станция для поездов, обслуживающих север Великобритании.
Торн что-то промычал, прикидывая: «До Кингз-Кросс отсюда еще идти и идти».
— И школы… — добавила Мэгги Маллен. — Мы переехали из-за школ.
И как только прозвучало это зловещее слово, все как-то сразу вспомнили, почему они здесь собрались. Светский разговор тут же оборвался.
Тони Маллен хлопнул себя по бедрам так звучно, что его жена слегка вздрогнула.
— Нам известно, слава Богу, что плохих новостей нет, но полагаю, что и хорошими похвастать вы не можете.
Портер заерзала на диване.
— Мы делаем все от нас зависящее, но…
— Перестаньте! — Маллен протестующе поднял руку. — Не нужно пустых слов. Вы забыли, что я знаю правила игры? Давайте не будем тратить попусту ни ваше, ни наше время — договорились, Луиза?
Торн видел, что Портер была, мягко говоря, обижена такой фамильярностью, но ему показалось, что она научилась этого не показывать. В любом случае, она слышала подобное не в первый раз. Луиза перевела взгляд на жену Маллена и мягко заговорила с ней:
— Это не пустые слова.
— Я занимаюсь этим делом недавно, — вмешался Торн, — поэтому вам придется меня извинить, если мы вернемся немного назад. Мне непонятно, почему вы не сразу заявили в полицию?
Маллен уставился Торну прямо в глаза: в его взгляде читалась неприязненная просьба продолжать.
— Люк не вернулся из школы в пятницу, но первый звонок поступил в полицию вчера в начале десятого утра. Почему вы ждали?
— Мы уже объясняли, — ответил Маллен.
— Но это лишь на одну ночь, в пятницу?
— Он мог пойти в клуб, а потом остаться у приятеля или в гостинице. Вечером в пятницу мы обычно предоставляем сыну определенную свободу действий.
— Это я, — Мэгги Маллен откашлялась. — Это я считала, что беспокоиться не о чем. И убедила Тони, что нам следует подождать, пока Люк вернется домой.
— Почему вы вчера об этом не сказали? — спросила Портер.
— А это так важно? — удивилась Мэгги.
— Да нет, не важно, но…
— Мы ждали. В этом все дело. Мы ждали, хотя не должны были ждать, и теперь я виню себя за это.
— Перед его уходом мы поссорились, — произнес Маллен.
Взгляд Торна остановился на Мэгги. Она опустила голову и разглядывала свою обувь.
Мистер Маллен выпрямился в своем кресле и продолжал:
— В то утро мы с Люком глупо повздорили. Было много крика и оскорблений, как это обычно бывает.
— Из-за чего была ссора? — спросил Торн.
— Из-за школы, — ответил Маллен. — Возможно, мы слишком на него давим. Я слишком на него давлю.
— Обычно Люк с отцом отлично ладили. — Мэгги Маллен подняла взгляд на Портер и говорила так, как будто ее мужа не было в комнате. — Отлично — я нисколько не преувеличиваю. Такие ссоры между ними — редкость.
Портер улыбнулась:
— Помнится, и у меня возникали ссоры с мамой и папой…
— Иногда мне кажется, что Люк ближе с отцом, чем со мной, понимаете?
— Не говори глупостей, — оборвал ее Маллен.
— Если честно, случалось, я ревновала.
— Перестань, дорогая…
Мэгги Маллен смотрела прямо перед собой.
Торн проследил за ее взглядом: она смотрела на искусно украшенный газовый камин и на сидевшего сбоку керамического гепарда в половину натуральной величины.
— Неужели ссора была настолько серьезной, — поинтересовался он, — что Люк уехал, не сказав ни слова?
— Ни в коем случае! — Маллен был категоричен. Он повторил это еще раз, чтобы Торн и Портер поняли.
— Миссис Маллен?
Музыка в стиле драм-энд-бас, льющаяся с потолка, казалось, на несколько секунд зазвучала громче. Все еще не отрывая взгляда от камина, Мэгги Маллен отрицательно покачала головой.
— Имеет эта ссора отношение к исчезновению Люка или нет, — Портер подождала, пока все лица обратятся к ней, а затем продолжила: — неизвестно. По крайней мере, мы не можем исключить такую возможность.
Мэгги Маллен встала и одернула сзади юбку.
— Охотно соглашаюсь с вами, милочка. Я не перестаю молиться о сыне. — Она подошла к камину, протянула руку за лежащей на нем пачкой «Силк Кат».