Похороненный дневник
Шрифт:
Глава 43
Уже после того как в доме стихли голоса, а Уэйн вернулся в спальню и улегся, в дверь громко постучали. Джаспер перестал притворяться спящим и поднял голову: по тонкой занавеске скользнула дядина тень.
— Добрый вечер, офицер. Чем могу помочь?
Джаспер уселся на кровати.
— И вам добрый, мистер Уильямс. Жаль, что приходится так поздно вас беспокоить, —
Переданное Уэйном предостережение пчелиным роем засвербело в голове. «Если кто-нибудь заявится с расспросами, нам придется сказать, что тебя тут давно нет».
Без единого звука Джаспер сполз с кровати и, опустившись на пол, закатился под нее, и скрылся под матрасом. Замотанная бинтами голова глухо стукнула о корзину для мокрого белья, спрятанную там тетей Вельмой, но он лишь поморщился. Кровать заскрипела, когда Уэйн перегнулся через край, проверяя, как он там, но Джаспер не прошептал ни слова.
— Я хотел бы задать пару вопросов вашему зятю, мистеру Уэнделу Лири. Ведь это его грузовик стоит у дома? — не переступая порог, продолжал детектив.
— Полагаю, что так.
— Можно мне войти?
Джаспер всасывал воздух по чуть-чуть и заклинал, чтобы его сердце колотилось потише: он был уверен, что детективу слышен этот грохот.
— Если ищете Уэндела, он ночует в амбаре. А в чем, собственно, дело, офицер? — голос дяди Лео стих, когда он шагнул за порог и прикрыл за собой дверь.
Уэйн спрыгнул с кровати и следил из окна за обоими. Стоя вполоборота, шепнул Джасперу, застывшему на полу:
— Как думаешь, что ему нужно?
Прежде чем Джаспер мог бы ответить, на площадке перед хижиной что-то громко бухнуло, за чем последовали крики. Не утерпев, он выбрался из-под кровати, чтобы встать у окна плечом к плечу с кузеном. Его отец стоял во дворе в одном белье, сжимая в руках лопату на длинном черенке.
— Чихать мне хотелось на твое идиотское расследование! — кричал он детективу. — Сначала ваша братия тащит меня за решетку, донимает мою родню расспросами, а теперь тебе хватает наглости просить о помощи? Да катись ты прямиком в пекло!
Детектив отступил к машине без полицейской маркировки, выставив левую руку перед собой, а правой схватившись за кобуру на поясе. Он что-то сказал, но никто из мальчиков не разобрал, что именно.
— Нет ее больше, черт вас всех подери! И она уже не вернется, слышишь? Считайте ее покойницей, ладно? Она уже мертва! Все кончено! А теперь слушай: если ты еще хоть раз приблизишься вплотную ко мне или к моему сыну, богом кля…
Отец умолк, едва заметив в окне перекошенное лицо Джаспера.
Глава 44
Той осенью снег выпал рано. На многие мили во все стороны поля оказались беззвучно укрыты плотным белым покрывалом. Скотину уже не выводили из амбара, кормя запасами сена и кукурузы. Никто не заговаривал об Алтее или пожаре, пряча боль точно так же, как снег скрыл перепаханную землю. Из внешнего мира за замерзшие окна хижины не долетало новых вестей, но каждый автомобиль, что проезжал по Харрис-роуд, служил Джасперу напоминанием: мама не вернется.
Каждую неделю отец приезжал на ферму с шахматной доской, чтобы обсуждать с ним стратегию с логикой, — и ничего кроме.
Каждое утро Джаспер помогал Уэйну доить коров и расчищать снег лопатой. Он брел по сугробам в школу и обратно. Голову держал опущенной, а рот — закрытым, твердо зная, что все кругом считают его безумцем. Ночные кошмары он никому не пересказывал и, выдергивая себя из очередного сна, старался проглатывать крики.
Месяцы холодов расплылись и смешались, исподволь уступая весне, но в жизни Джаспера перемен не наступало.
До самого июня.
— Джаспер! — громко крикнул дядя Лео.
— Да, сэр? — вскинулся сгребавший сено мальчик. Уже девять месяцев минуло с того дня, как он спалил дотла старый бабушкин дом, но наказания так и не дождался. И теперь, стоило дяде повысить голос, Джаспер всякий раз замирал в готовности к худшему.
— Уроки свои помнишь? — махнул Лео в сторону трактора.
Джаспер неделями практиковался в езде на нем по ведущим на поля дорожкам: туда и обратно. Он еще немного постоял, один за другим вспоминая усвоенные навыки, и лишь затем кивнул.
— Давай-ка, попробуй. Помощь Уэйна понадобится мне здесь. Держи его на второй передаче и не балуй с дросселем. Тут тебе не гонки. Понял?
Джаспер еще раз кивнул, безучастно глядя на сиденье. Он знал, что еще недавно был готов убить кого-нибудь, лишь бы поводить трактор. И зеленел от зависти при виде того, как кузен то и дело садится за баранку.
— Там ничего сложного. Сцепление. Первая передача. Газ. Уэйн был младше тебя, когда впервые сел на трактор.
Джаспер все стоял, разглядывая машину.
— Уэйн, поможешь ему завести мотор? А потом дуй сюда и подсоби мне.
— Пошли, Джас! Только не говори, что побаиваешься старенького «Джона Дира». Так шустро он не бегает.
Чтобы вывести младшего мальчика из ступора, насмешник Уэйн изобразил испуганное кудахтанье. Джаспер нехотя ответил ему мстительной улыбочкой, естественной для любого десятилетки, вскочил на выгнутый стальной трон и взялся за руль. Сиденье предназначалось для рослых мужиков и, чтобы дотянуться до педалей, Джасперу пришлось устроиться на самом его краю.