Поиски "Озокерита"
Шрифт:
Из-за кустов навстречу девушке вышли две пожилые босоногие украинки. Они тащили за собой тачку, на
которой лежали грабли и сидел чумазый малыш в рваной рубашонке. Женщины пристально поглядели на
нарядную девушку.
— Здравствуйте! — поздоровалась с ними Таня.
— Бувайте здорови.
Крестьянки осматривали Таню с ног до головы.
— Скажите, пожалуйста, как мне пройти в село Капитоновку?
— А це прямо, по ций дорози, а там буде шлях управо, так по тому шляху до Капитоновки
Таня прошла мимо тачки. Чумазый малыш с любопытством посмотрел на девушку, а женщины
проводили ее неодобрительным взглядом…
Тане, собственно, и не надо было идти в Капитоновку, а спросила она об этом селе лишь для того, чтобы
лучше ориентироваться. Она направилась в сторону большой дороги, чтобы там встретить попутную немецкую
машину и добраться в город, к коменданту полковнику фон Трауту. “Интересно, как встретит меня брат
генерала, — думала Таня. — Оставит ли он меня у себя в комендатуре или направит в какой штаб. В городе
расположено управление резервов и снабжения группы армий “Юг”. Попаду ли я сразу в это управление? А
может быть, удастся познакомиться с генералом фон Швайгертом? Вот это было бы замечательно Уж в его-то
штабе обязательно, в первую очередь, появится “Озокерит”. А может быть, меня сейчас же этапом направят в
Германию, к “моему дорогому дяде”. Вот это будет плохо. Там я, конечно, работу найду, но как установлю связь
со своими? А как же тогда Андрей? Он такой хороший, сильный. Нет, я буду работать только с ним А может
быть, мне сразу выйти за него замуж, увезти его в имение барона
Шлемера и работать с ним под крылышком моего дорогого
дядюшки? А что если предложить такой вариант полковнику
Сергееву?” — Таня улыбнулась своим мыслям…
Между тем солнце поднималось все выше, припекало спину
и голову девушки, идти становилось тяжелей. Таня перешла не-
большую балочку, заросшую вишней, и направилась было дальше,
как ей пришла в голову заманчивая мысль: “Не полежать ли в этом
вишняке, не отдохнуть ли? Отдых освежит, и на шоссе я выйду не
так рано. Она возвратилась, зашла в вишни, выбрала чистую, густо
заросшую травой поляночку, расстелила жакет, сняла туфли — по
ногам прошла приятная истома — легла и моментально заснула.
На большую дорогу Таня вышла к полудню — свежая, румя-
ная. Ждать попутную машину ей пришлось недолго. По дороге шли
в сторону города три грузовика. Таня замахала жакетом. Машины
остановились. Девушка подошла к первой из них, строго осмотрела
шофера и молоденького лейтенанта, что сидел в кабине, рядом с
шофером, улыбнулась им, попросила по-немецки извинения, что за-
держала их. Потом объяснила, что ей надо попасть к коменданту
полковнику фон Трауту. Не будут ли они так любезны и не помогут
ли ей в этом? Она подала свой немецкий паспорт, затем документ,
где значилось, что она Берта Шлемер, следует в город Н. по весьма
служебным делам к коменданту полковнику фон Трауту и что всем
частям и службам надлежит оказывать ей содействие и помощь.
Лейтенант рыцарски распахнул дверцу.
— Мы к вашим услугам, — сказал он, поклонившись. Затем
помог ей забраться в кабину…
Немецкая комендатура занимала помещение торговой базы — высокий каменный дом с темными
подвалами и обширный двор с длинными складскими строениями. Весь этот двор был обнесен кирпичной
стеной, а с улицы закрывался высокими железными воротами. Подвалы и помещения во дворе гестаповцы
приспособили под камеры и одиночные карцеры. Сотни советских людей умирали в этих подпалах от пыток и
голода.
Комендант города, он же шеф немецкой жандармерии, полковник фон Траут сидел в своем кабинете,
развалившись в кресле и выставив свой мясистый живот, щурился на капитана гестапо Шмолла.
— И последнее, что я обязан вам доложить, — говорил капитан металлическим голосом, — это по делу
переводчицы Берты Шлемер. Я уже имею некоторые данные.
— Слушаю, — сонно промычал комендант.
— По вашему распоряжению я сделал проверку… Как вы помните, она говорила, что у нее есть дядя, то
есть брат се отца, Густав Шлемер. Я запросил гестапо и получил уже положительный ответ, подтверждающий
правильность ее утверждений Кроме того, Густав Шлемер прислав письмо на имя комиссара гестапо Вепке,
которой передано мне…
— Что он пишет, этот старик? — оживился полковник фон Траут. — Ведь я его хорошо знаю, он очень
богат, директор электрокомпании. Что он пишет?
— Он пишет, что обрадован появлением племянницы, о которой он знает со дня ее рождения и которую
ни разу не видел. Барон пишет, что последнее письмо от брата, то есть от отца Берты Шлемер, получил в
сороковом году, и больше он ничего не слышал о его судьбе. Он пишет, что хотел бы видеть свою племянницу,
ведь она его единственная наследница, у него нет детей, а из родственников был только один брат, то есть отец
Берты Шлемер, который жил в России. Он пишет…
— Хорошо, — прервал полковник. — Что вы хотели мне еще сказать, капитан?
— В городе появилась новая, неизвестная до сих пор радиостанция, которая ведет передачи кодом.