Поиски
Шрифт:
— Гори в аду! — прохрипел он.
Где эта чертова помощь, когда она нужна?
— Ласти!
Йёвалли лежал без сознания. Какого дьявола он полез в бой? Добил бы сверху. Зачем надо было прыгать вниз? Зачем все это?
Сантилли когтями разорвал одежду друга. Дерьмово. Яд медленно, но верно продолжал проникать вовнутрь, выедая в левом плече многочисленные черные ходы, обнажая мышцы и кости. Сердце! Боги! Быстрее!
Где-то здесь был источник. Герцог оглянулся. Рядом упал на колени один из стражников
— Воду. Живо. Много.
Слова давались с трудом. Человек метнулся к небольшому фонтану и зачерпнул ведро воды. Подбежал еще один стражник.
— Где султан? — хрипло спросил у него Санти.
Воин, молча, показал головой на стену. Жив. Был бы мертв, они бы бегали по-другому.
Ласа приподняли, освобождая от остатков одежды.
— Не наступите на яд, — предупредил Санти, и мужчины стали действовать осторожнее.
— Знак есть? Освященный.
Воины кивнули, через голову сняли нательные символы бога и передали их ашурту. Герцог зажал цепочки в кулаке, опуская в ведро, прикрыл глаза, сосредотачиваясь, и зашептал заклинание, переливая святую силу в воду. Люди с удивлением увидели, как она засияла.
— У вас сильный священник, — герцог вернул цепочки, — Надо выдернуть обрубок и промыть раны. Держите Ласа как можно крепче, ему будет очень больно.
Сантилли резким ударом вбил конец хвоста, выдернул его с другой стороны и отбросил в сторону слабо шевелящейся чадящей туши. Еще и этого добить надо!
— Лей, — скомандовал он стражнику.
Освященная вода, соприкоснувшись с раной, зашипела и запузырилась, пуская тонкие струйки дыма. Лас застонал, дернувшись. Человек отпрянул от неожиданности.
— Лей! — прикрикнул на него герцог.
Они истратили почти все ведро, промывая плечо. Ашурт успокоился только тогда, когда жидкость перестала дымиться. Яда больше не было, и Сантилли облегченно перевел дыхание. Втроем они осторожно перенесли демона на сухое место, стараясь не наступить на волочившееся по камням уцелевшее крыло. Аккуратно пристраивая йёвалли, стражник с благоговением провел по белоснежной мягкой коже пальцами и тут же их отдернул, боясь осквернить прикосновением. Герцог сделал вид, что ничего не заметил.
«Что у тебя?» — спросил Маярт. Мысленный голос был тревожен.
«Порядок. Лас ранен в плечо. Немного».
Зачем зря беспокоить человека? Друг, хвала богам, уже вне опасности.
«Мы упустили их. Или с этой стороны никого не было».
«Я бы не радовался» — утешил его ашурт.
За разговором он проверил спину Ласа. Чисто. Сильный у них священник. Надо будет сказать ему спасибо. Герцог потянулся за бальзамом, лежащим во внутреннем кармане куртки, и натолкнулся на броню. Не понимая, машинально провел по ней рукой. Потом оглядел себя, перевел взгляд на воинов, поддерживающих принца. И ведь спокойные, как будто так и надо!
— Молодец, герцог, — вслух похвалил он себя и спросил у людей, — Я красавчик?
Стражники слаженно заухмылялись в усы. «Красавчик», — сделал вывод ашурт. Где же отец? Герцог убрал броню и достал плоскую коробочку.
— Мажь все, — распорядился он, — я к северным воротам. Проверю и обратно. Справитесь?
— Конечно, господин, — наконец произнес человек.
— Я имею в виду, с толпой справитесь, если они захотят вас убить?
— Никто не поднимет руку на стражу великого султана, — твердо ответил второй. Герцог сбросил куртку:
— Прикройте его потом.
Но в это время открылся портал, из которого быстро вышел Найири, Эдингер и еще четыре дракона.
— Хвала богам! Отец, вы вовремя! — c сарказмом воскликнул Сантилли, всплеснув руками.
— Десяти минут не прошло, — возразил Повелитель.
Сын удивленно поднял брови. Он думал, что минуло как минимум полчаса.
Прибывшие внимательно огляделись по сторонам, Найири хмуро, драконы как обычно равнодушно. Эдингер кивнул в сторону низшего:
— Чья работа?
— Общая, — ответил герцог, — там за воротами еще один догорает.
Советник кивнул, все понятно. Найири махнул рукой быстро подходящему Рашиду. Все правильно, десять минут, подумал Сантилли. Десять минут. А Лас до сих пор без сознания. Стражники наклонились над раненым демоном, обрабатывая ожег, и невольно заслонили его от посторонних взглядов, поэтому никто не заметил, насколько страшно выглядит плечо йёвалли, и что одного крыла у него не хватает.
— Что с Ласти? — тревожно спросил Найири.
— Ранен немного, — пояснил сын, словно ненароком заступая между ним и йёвалли, — и оглушен, но все в порядке.
Отец, не заметив маневра сына, сразу успокоился.
— Оставайся с ним, мы к Маярту. Не верю я этой тишине.
— Хоть одного живым возьмите. Наши провожатые оба погибли, — герцог склонился над другом, окончательно закрывая его от посторонних глаз.
Найири кивнул:
— Надо узнать, кто у нас такой прыткий и где он раздобыл эту дрянь.
— Рашид, извини, я тут тебе стену подпортил, — без малейшего чувства раскаяния повинился Сантилли.
Султан оглянулся, оценивая размеры ущерба.
— Отмоем, — хмуро произнес он.
«Да, ему сейчас не сладко придется», — подумал ашурт, помогая наносить бальзам.
Повелители ушли через портал, прихватив с собой воинов. Остались лишь те двое, что первыми пришли на помощь. Отличная стража у Рашида. Вышколенная. Стальная. Невозмутимая. И ведь никто из них его в броне не видел, а все равно бросились на помощь. Или видели? Нет, этих не было, когда Лас сцепился с Таамиром.
— Спасибо, — поблагодарил воинов Сантилли.