Пока ты со мной
Шрифт:
— У мисс Эмери были какие-нибудь посетители? — спросил Уолтер. — Вы кого-нибудь здесь видели?
Марго сокрушенно покачала головой:
— Видите ли, я стараюсь не вмешиваться в частную жизнь своих постояльцев.
— Кто-нибудь ее спрашивал?
— Если бы спрашивал, я бы запомнила. Нет, никто ею не интересовался. Вам нужно поговорить с ночным портье. Вдруг он что-нибудь вспомнит?
— Где его найти?
— Думаю, он еще спит у себя в комнате.
Эдди
— А пошел ты… — пробормотал он.
В комнате из-за задернутых наглухо штор было темно. Понять, который теперь час, было невозможно. В это время из-за двери послышался голос Марго:
— Эдди, открой! Тут полиция.
Возможно, кому-то приходилось пробуждаться от сна и при более скверных обстоятельствах, но Эдди в этом сомневался. Он вылез из-под простыни, снял со спинки стула штаны и включил свет в ванной. Его лицо было мертвенно-бледного оттенка.
Наскоро сполоснув лицо и шею, он зашлепал к двери и отодвинул засов.
В коридоре стояли двое полицейских, вглядываясь в полумрак. Помятое лицо Эдди казалось им каким-то расплывчатым пятном.
Марго неодобрительно нахмурилась:
— Эдди, ты должен поговорить с этими людьми. У нас произошло убийство.
Эдди потер глаза, покачал головой:
— Минуточку. При чем тут я? Я ничего такого не делал.
Уолтер шагнул в комнату:
— Включите-ка свет. Или, по крайней мере, раздвиньте шторы.
Эдди послушно раздвинул шторы.
— Вы можете идти, миссис Хофстедер, — с металлом в голосе произнес Уолтер.
— Марго, что тут происходит? — жалобно спросил Эдди, жмурясь от солнечного света.
— Ты просто ответишь на их вопросы, и все. Кто-то убил ту девушку из Чикаго, которая остановилась в сто семьдесят третьем.
Привыкнув к яркому свету, Эдди взглянул на полицейских, потом быстро отвел глаза, попятился к кровати и сел. При этом он издал какой-то странный, хныкающий звук.
— Вы знали мисс Эмери? — спросил Уолтер.
Эдди замотал головой.
— Однако новость вас явно огорчила, — заметил лейтенант.
Эдди сложил руки на груди, упорно не глядя лейтенанту в глаза.
— Нет, — промямлил он. — Просто я удивился.
Лейтенант взглядом приказал Ларри осмотреть комнату, и молодой полицейский как бы нехотя принялся расхаживать взад-вперед по номеру.
— Мы хотим знать, были ли у мисс Эмери посетители. Может быть, вы видели кого-нибудь подозрительного?
Эдди с вызовом взглянул на лейтенанта.
— Я на такие вещи внимания не обращаю.
— Стало быть, вы никого не видели?
— Ни души.
Взгляд у Эдди был какой-то странный — и испуганный, и одновременно настороженный.
— Вы живете здесь,
— Да.
— С законом у вас бывали неприятности?
Эдди медлил с ответом, потом наконец решился.
— В общем, нет. Разве что в юности. Но на самом деле я с той бабой ничего такого не делал.
Уолтер в упор уставился на Эдди, и тот, не выдержав, опустил глаза.
— Что ж, спасибо за помощь.
— Рад, что смог помочь вам, — пробормотал Эдди.
Полицейские вышли, и он закрыл за ними дверь. Какое-то время он пялился невидящим взглядом на свое убогое жилище. Потом его физиономия расплылась в недоброй улыбке.
— Так-так, — сказал он вслух. — Ну и дела.
Глава 12
— Придется немного подождать, Гленда, — сказал аптекарь, седовласый мужчина в белом халате.
— Ничего страшного.
Гленда подошла к прилавку, на котором была выставлена косметика, и принялась перебирать баночки с румянами.
К ней подошла молодая женщина.
— Извините, вы миссис Эмери?
Гленда с любопытством посмотрела на незнакомку, подумала, что уж этой-то немного румян определенно не помешало бы.
— Да, а что?
— Меня зовут Филлис Ходжес. Я работаю в «Бейландской газете». Я хотела бы задать вам несколько вопросов об убитой. Она ведь приходилась вам золовкой, верно?
Гленда встревоженно оглянулась на аптекаря, но тот был занят своими делами. Где-то во внутреннем помещении стучала пишущая машинка.
— Да я, в общем, ее мало знала, — неуверенно сказала Гленда. — А как вы догадались, что я ее родственница?
— Я видела, как вы вышли из дома, и пошла за вами, — призналась Филлис.
— Вы за мной следили? — удивилась Гленда, польщенная таким вниманием.
— Понимаете, мне поручили написать статью об этом деле, и я хочу набросать портрет жертвы, причем в самых сочувственных и положительных красках. Для этого мне нужны кое-какие данные. Насколько я понимаю, ваша золовка давно не появлялась у нас в Бейланде.
Гленда пожала плечами. Подумаешь, секрет!
— Да. Она исчезла, когда ей было семнадцать лет. В те времена ходили самые различные слухи, возникали всякие предположения. Никто не знал, что с ней стряслось. А теперь выяснилось, что она просто сбежала из дома.
— Какая трагедия! Вернулась домой через столько лет, и тут такое несчастье.
— Да, моя свекровь ужасно переживает, — кивнула Гленда.
Ей и в самом деле было ужасно жалко Элис. Со свекровью Гленде крупно повезло, грех жаловаться. А Билл тоже хорош — запретил родной матери встречаться с Линдой. Если представить, что малютка Тиффани сбежала из дома, а потом вернулась через много лет…