Поклонник
Шрифт:
— Вы — Харри Вейсман? — спросил я.
— Ну я. И что?
— Вы знакомы с девушкой по имени Джулия Грант?
— Ну да. У меня сегодня с ней свидание. — Потом до него стало что-то доходить, и он бросил на меня тот внимательно-озабоченный взгляд, который так умело изображали на своих лицах актеры на заре звукового кино… а теперь так же умело делают телеведущие. — Послушай, приятель! Она ведь не попала в беду, правда?
— Вы что, не читали сегодняшних газет?
— У меня нет времени на газеты.
— Где
— Везде. А что за дела? Джулия сделала что-то?
— Где ?везде? вы были между часом и тремя часами прошлой ночью?
— Я сидел на одном месте с полуночи до около половины пятого, когда мы завязали.
— Завязали что? Если это не слишком деликатный вопрос?
— Играть в покер. Я и четверо других ребят, мы засиделись за игрой прошлой ночью. Так для чего вам все-таки нужно это знать?
— Джулия Грант была убита прошлой ночью, — сказал я ему.
«Бабочка? рывком подпрыгнула на его шее, и рот неожиданно открылся, как будто внутри у него лопнула жила.
— Убита! — обреченно повторил он. — Убита… Джулия?
— Если хотите налить себе выпить, то я не против, — сказал великодушно. — Можете и мне налить.
— Убита! — Он плюхнулся в кресло. — Никак не врублюсь!
— Зато Джулия уже врубилась, — спокойно заметил я. — А кто играл с вами в покер, вы помните?
— Еще бы! — Он назвал имена четырех игроков и их адреса. Я записал их — у смышленого копа всегда найдется в кармане затупившийся огрызок карандаша.
— Расскажите мне о вас с Джулией, — сказал я. — О ваших свиданиях.
— Она была славная дамочка, — сказал он дрожащим от волнения голосом. — Очень славная. Она приглянулась мне, я приглянулся ей. Вот как было дело. И зачем кому-то понадобилось ее убивать?
— Все успевают опередить меня с моим вопросом, — сообщил я. — Значит, вы приглянулись друг другу. Чем?.. Тем, что гонялись друг за другом с топорами?
— Это не смешно, приятель. У нас правда была такая любовь!
— Ну, ясно… до гробовой доски.
Он вынул изо рта мятый окурок и вставил туда мятую сигарету. Потом зажег спичку трясущимися руками.
— Не могу понять, кому нужно было убивать Джулию, — сказал он. — Она была такая классная девчонка, такая классная! Где это случилось?
— На Лысой горе.
Сигарета выпала из его губ на пол. Он нагнулся и поднял ее.
— В поселке этого придурка — Учителя?
— Именно.
— Я ей говорил, чтоб держалась от этого места подальше, — проворчал Вейсман. — Я предупреждал ее, что кривляние в этом обезьяннике до добра не доведет.
— Значит, она вас не послушалась. Она когда-нибудь заводила разговор о своем увлечении?
— Еще бы, да она вконец помешалась на этом солнцепоклонстве! Я говорил ей, что это облапошивание дураков, но она меня не слушала.
— Очень жаль, — сказал я. — Ну, поскольку свидание ваше теперь отменяется и идти вам некуда, может быть, расскажете мне все, что знаете. Начиная прямо с вашей первой встречи.
— Конечно, приятель. — Его голос слегка дрожал. — Как скажете.
— Для общего развития, зовут меня — Эл, — сказал я. — Но вы зовите меня — лейтенант.
— Как скажете, приятель. Я устало опустился в кресло.
— Ладно, ваша взяла. Рассказывайте.
Рассказывал он полчаса. И рассказывал так, что уши вяли. Однажды ночью он случайно познакомился с ней в баре ?У Харри?. Шикарна блондинка по имени Джулия Грант. И после этой первой ночи они стали встречаться регулярно. Чем они занимались на этих регулярных свиданиях, я до конца не понял, но одно было ясно: долгих разговоров они не вели. Харри Вейсман был таким могучим источником информации, что иссяк прежде, чем я успел что-нибудь из него почерпнуть.
— О'кей, — подытожил я. — Значит, вам ничего больше не известно. — Я встал из кресла и пошел к двери.
Вейсман тащился за мной по пятам, как карликовый пудель, который ищет местечко на тротуаре, но боится сделать дело, потому что его накажут.
Я вышел на площадку и на секунду обернулся, чтобы кое-что ему сказать. Сигарета все еще болталась в уголке его рта, ?бабочка? съехала набок.
— Я надеюсь, у вас есть в Пайн-Сити неотложные дела, которые требуют вашего присутствия, — сказал я ему. — А если таких дел до сего момента не было, то теперь они появились.
— Что вы имеете в виду? — недовольно пробурчал он. — Вы думаете, убил ее?
Я смерил его быстрым взглядом, затем с сожалением покачал головой:
— Не думаю. По-моему, кишка у тебя тонка, приятель!
Я спускался вниз по лестнице, и в голове у меня занозой сидел вопрос: зачем надо было тащиться так высоко, да еще пешком?
Глава 5
Два ?континенталя? светлели в ночи серыми призраками.
Я оставил свой ?хили? позади того, что с открытым верхом, и поднялс на веранду. Дверь открыла Стелла Гибб. В этот жаркий вечер на Стелле было легкое, дающее ощущение прохлады платье; сквозь эту ?прохладу? комнатный свет ясно очерчивал все ее округлости. До этого момента я не чувствовал, что вечер действительно выдался очень теплым.
— Привет, Эл, — нежно сказала она. — А я-то думала, вы мен избегаете. Подсылаете ко мне разных маленьких людей со смешными фамилиями. Они задают мне разные смешные вопросы. Вот я и подумала: может, вы меня слегка побаиваетесь?
— Я был занят, — сказал я. — А вас я не боюсь. Просто, направляясь к вам в дом, опасался, как бы не забыть прихватить с собой пушку да плетку с наручниками в придачу.
— Не хотите ли войти? — предложила она. Я прошел за ней в дом — прямо в гостиную ?а-ля Стелла Цинь?.