Поклонник
Шрифт:
Она усмехнулась.
— Вы — безнадежный циник, Эл Уилер. Вы даже не откликнулись, когда бросилась вам на шею.
— Это потому, что я еще не уверен, убили вы обоих или нет, — сказал я. — Позвоните мне попозже, и я дам вам знать. Только не трудитесь звонить из камеры смертников.
— Не буду, — мирно сказала она.
Я допил второй бокал и встал с дивана.
— Спасибо за угощение, Стелла. Мне нужно идти.
— Я провожу вас до машины, — сказала она.
Мы вышли на крыльцо и направились к моему ?хили?.
— Вы —
— А какая разница? — Она снова улыбнулась мне. — Я думаю, вы слишком много суетитесь, Эл Уилер. Давайте езжайте — ловите вашего убийцу, а потом, возможно, мы с вами все обсудим.
— Вы приедете на гору к закату пожелать Учителю счастливого пути?
— Я буду там, — сказала она. — Хотя придется пошататься по дому до вечера и проследить за ситуацией.
— Ситуацией?
— Сегодня утром я случайно наведалась в комнату Корнелиуса, — сказала она. — Он, оказывается, накануне уже собрал свои вещички и вынес чемоданы. Если он думает, что ему удастся увести мою машину, то он ошибается. Если он до вечера не вернется, я сообщу в полицию, что мою машину угнали!
— А если он купил себе билет на тот же самый луч, с которым отбывает Учитель? — спросил я.
— Полагаю, что это вовсе не смешно! — холодным тоном произнесла Стелла.
— И я так думаю, — серьезно заметил я.
Глава 12
Я снова ехал через весь город в офис шерифа. По пути заехал в маленький ресторанчик и пообедал бифштексом. В офис я прибыл где-то в половине третьего. Пишущая машинка все еще стрекотала, когда я вошел в помещение. Я остановился у стола Аннабел и посмотрел на нее.
— Шериф у себя?
— Он у себя в кабинете.
— Он остыл? — спросил я ее.
— Понятия не имею, — буркнула она. Я смотрел на нее несколько секунд.
— Ну, если мне покажется, что не остыл, я пришлю его к вам дл глубокой заморозки, ладно?
Я постучал в дверь Лейверса и вошел. Он сидел за столом, и по его виду было ясно, что он беспокоится за свою язву. А возможно, язва уже беспокоилась о нем. Короче говоря, он был в своем обычном расположении духа.
— Ну? — спросил он с надеждой в голосе.
— Докладывать нечего, шериф, — сказал я. — Я оставил там Полника приглядывать за деньгами. А что у вас нового?
— Ничего, — сказал он. — Ах да, вот что. Доктор Мэрфи оказался прав насчет Элиота. У того действительно было сердечное заболевание. Док полагает, что он, возможно, умер даже до того, как вы до него дотронулись. В качестве причины в заключении о смерти он указывает острую сердечную недостаточность. Это означает, что вам не надо волноваться по поводу предъявления вам обвинения в предумышленном или неумышленном убийстве. И нам хорошо, — показатели будут лучше.
— Я рад за показатели, — сказал
— Есть, вон там в шкафу, — сказал он. — Зачем он вам нужен?
— Хочу поближе рассмотреть взлет Учителя, — сказал я.
Я открыл шкаф и взял оттуда бинокль. Лейверс наблюдал за мной, и с каждой секундой на его лице все отчетливее читалось раздражение.
— Вы так собираетесь, словно там устраивают бесплатный салют дл зевак! — сказал он ехидно. — Надеюсь, Уилер, что вы не забыли моих слов!
— Нет, сэр, — сказал я. — И никто в радиусе шести кварталов отсюда — тоже.
— Не лучше ли вам вернуться туда немедленно и убедиться, что все в порядке?
— Да, сэр, — ответил я вежливо.
Я был почти уже у двери, когда он окликнул меня:
— Уилер. — Мольба явно слышалась в его голосе. — Мне еще не поздно позвонить в отдел по расследованию убийств. Между нами говоря, мы могли бы выставить там пятьдесят человек и взять под контроль дорогу, ведущую туда, и все прочее.
— Лучше не надо, шериф, — сказал я и почувствовал, что сам затягиваю петлю на своей шее.
— Но почему?
— Интуиция подсказывает, сэр, — робко пробормотал я.
Лейверс мучительно думал над моими словами, как мне показалось, минуты две.
— Хорошо, — сказал он наконец. — Остается только надеяться на то, что вы, Уилер, знаете, что делаете. На этом пока все!
— Аминь! — заключил я.
Я захватил бинокль и вышел из кабинета. Проходя мимо стола Аннабел, обратил внимание на то, что она прекратила печатать и теперь читала маленький томик в переплете из красной телячьей кожи. Я остановилс возле нее, чтобы взглянуть на название: ?Питер Пайнс. Стихи?. Так, значит, Пайнс все-таки скрыл от меня правду, что его книги выходили.
— Ручаюсь, что весь тираж шел за его счет, — сказал я.
— Вы полностью лишены чувства прекрасного, Эл Уилер! — сказала Аннабел высокопарно.
— Зато у меня дома есть стереопроигрыватель, — парировал я. — И вдобавок — я гуляю с девушками. Чего еще надо?
Она громко фыркнула.
— Ну, если вы до сих пор не знаете, что это такое, то учиться этому теперь уже поздно.
— Стоило буквально на секундочку забыть о своем возрасте, и вот тебе на, — сказал я.
Она увидела бинокль в моей руке.
— Что это вы собираетесь делать с этой штуковиной?
— Знаешь, — прошептал я ей на ухо. — Девушка, которая живет в доме напротив, все время забывает задергивать шторы.
— Какая мерзость! — воскликнула Аннабел возмущенно.
— До ?мерзости? еще не дошло, — весело сказал я. — Но во мне живет надежда. Затем я и взял бинокль.
Я вернулся к своему ?хили? и снова отправился на Лысую гору. У поворота я заметил две машины из службы шерифа, стоящие у дороги. Сбросив газ, я свернул к обочине и остановился рядом с ними. Один из сидящих за рулем вышел из машины и подошел ко мне.