Покоренная любовью
Шрифт:
– Моя мать и моя кузина помогают мисс Уиллитс вернуться в общество. Она была очень любезна к нашей семье, и мы пытаемся отплатить ей за ее расположение.
И снова Мэдди испытала чувство благодарности к маркизу, на этот раз за то, что он сохранил в секрете ее прежнее местопребывание.
– Ваша мать ожидает нас, – солгала она, с надеждой глядя на Куина.
– Да, – кивнул он. – Извините, Халверстон, но герцогиня терпеть не может, когда ее заставляют ждать.
– Конечно, – торопливо согласился ее отец.
– Возможно, вы пожелаете
– О да, Бэнкрофт-Хаус! Мы будем счастливы. – Виконт кивнул Куину и снова пожал ему руку.
– Тогда мы будем ждать вас в два часа.
Куин помог Мэдди вернуться в фаэтон. Когда он сел рядом с ней, она пребольно двинула его локтем под ребро, не в состоянии больше держать себя в узде.
– Ух. Это еще за что?
– Предатель, – пробормотала она, пытаясь не смотреть на родителей.
– Трусиха, – прошептал он ей на ухо, подбирая вожжи. Куин направил экипаж на середину улицы, а ее мать махала им вслед.
Мэдди сидела, скрестив руки на груди, стараясь не смотреть в его сторону. Никто другой не мог быть столь раздражающим и одновременно милым и сочувствующим.
– Все прошло не так плохо, вы согласны?
– Вы не имели права приглашать их навестить меня, – огрызнулась Мэдди. – И я вовсе не трусиха.
– Я не приглашал их навестить вас, – поправил он ее, и смешливые искорки промелькнули в его глазах. – Я пригласил их посетить меня.
– О, как мило! Я думала, вы были… на моей стороне, – скачала она, подбирая подходящие слова. – Но это не так, да? Вы просто боялись, что я устрою сцену и скомпрометирую вас.
– Нет, я…
– Остановите фаэтон. Я выхожу.
– Нет. – Прежде чем она могла начать действовать, он схватил ее за руку и притянул к себе. – Мэдди, вы огорчены. Это естественно. Но, пожалуйста, не сердитесь на меня. Я на вашей стороне. Я пытаюсь помочь, пусть тупо и помпезно.
На мгновение Мэдди позволила себе прислониться к его сильному теплому плечу и закрыть глаза. Было абсурдно, что она могла рассвирепеть так, что готова была плюнуть на него, и в то же время она не хотела ничего больше, чем просто растаять в его объятиях.
Взглянув на людные тротуары, девушка выпрямилась. Будет очень неприлично растаять посреди Мейфэр.
– Вся эта кутерьма не имеет никакого отношения к вашей сделке с мистером Бэнкрофтом.
Он усмехнулся:
– Сказать по правде, Мэдди, я не подписывался под большей этой сделки. Но не могу сказать, что огорчен всем случившимся.
– Что ж, хотя бы один из нас не огорчен, – сказала она, собрав весь сарказм, на который была способна.
– Ну-ну, – примирительно проговорил он. – Разве вы не хотите наладить отношения со своими родителями? Ваша мать, по-моему, очень обрадовалась, увидев вас.
Да она и сама обрадовалась.
– Пожалуйста, не говорите им, где я была все это время.
– Ваш секрет в надежных руках, – ответил Куин и глубоко вздохнул. – Мэдди…
– Да?
Он выдержал ее взгляд,
– Ничего.
Как только они вернулись в Бэнкрофт-Хаус, Мэдди полетела наверх переодеться. На всякий случай Куин предупредил садовника, чтобы тот сообщил ему, если Мэдди попытается ускользнуть через окно. Она, казалось, согласилась снова поговорить с родителями, но ее подвижный темперамент был подобен ртути. И Куин не хотел разыскивать ее по всему городу. Во всяком случае, пока он не прояснит обстановку.
Куин отправился в маленькую столовую, чтобы сообщить матери о неизбежном визите Уиллитсов.
– Мама, родители Мэдди в Лондоне, – сказал он, открывая дверь и входя в комнату. – Я пригласил их… – Несколько запоздало он заметил гостей матери. – Элоиза? Я думал, что сегодня утром вы наносите визит леди Ландри.
Элоиза потягивала свой чай, и ее голубые глаза тепло смотрели на него.
– Бедняжка отменила завтрак. Похоже, ее сына с позором выгнали из Кембриджа.
– Я удивлен, что Лестера так долго там терпели. – Куин присел возле Элоизы и знаком попросил лакея принести ему чашку чаю.
– Да, остается только гадать, до какой степени богатые пожертвования могут укреплять чье-то терпение. – Она улыбнулась. – Сахар?
– Нет, спасибо.
– Что ты сказал о родителях Мэдди? – Герцогиня отложила свое вышивание и взглянула на сына.
– Мы наткнулись на них сегодня утром.
Его мать выпрямилась.
– Какова была их реакция?
Куин подавил улыбку. Как ни старалась герцогиня Хайбэрроу оставаться в стороне, она полностью попала под обаяние Мэдди.
– Не могу сказать наверняка. Ее мать, по-моему, почувствовала облегчение, но ее отец явно был больше заинтересован встречей со мной.
– Разве можно винить его? – засмеялась Элоиза. – Погубленная девица – или будущий герцог Хайбэрроу.
– Да, но «погубленная девица» – его дочь, которую он не видел целых пять лет. – Куин с раздражением взглянул на свою троюродную сестру. Она вела себя совсем не так, как следовало бы союзнику.
– Ты сказал, что пригласил их куда-то, – вмешалась мать. – Сюда, я полагаю?
– Да, на два часа дня. Я объяснил, что она много сделала или нашей семьи, и мы в знак признательности помогаем ей вернуться в общество.
Элоиза холодно посмотрела на него.
– Ты не упомянул, что поцеловал ее?
Итак, это стало ей известно. Но он сделал гораздо большее, чем просто поцеловал Мэдди. Куин спокойно встретил взгляд леди Стоуксли.
– Я подумал, что это будет не очень умно. Тебя что-то беспокоит, Элоиза?
– Только то, что ты так редко целуешь меня, Куин. Но, надеюсь, ты скоро исправишь это упущение. – Элоиза подняла чашку, и слуга поспешил вновь наполнить ее. Капля горячего чая попала ей на палец, она вскрикнула и выплеснула содержимое чашки на грудь слуги. – Идиот, ты что, собираешься покрыть меня шрамами?