Покойники в доле
Шрифт:
– ДОН ЛУИС! – в ужасе прошептал доктор.
– Я сказал – за борт! – взвизгнул Перейра, не слушая доктора, даже не видя его перед собой.
– Только со мной.
Голос прозвучал совсем рядом и был на удивление невозмутимым. Перейра повернулся на плохо гнущихся ногах. В проходе стоял тот самый одноухий, которого приволокли на каракку скорее мертвого, чем живого.
Сейчас «мертвец» стоял, загораживая выход. Он держался на ногах вполне твердо и смотрел на Перейру холодным цепким взглядом, от которого дону Луису стало не по себе.
– Что
– За борт «со мной». В крепкой шлюпке, с запасом воды и пищи. И теплым одеялом, – так же холодно уточнил Человек с Отстреленным Ухом.
– Убирайся вон, – огрызнулся Перейра. – Тебя ждет виселица. Кто его выпустил?
– Тише, – Человек с Отстреленным Ухом быстро шагнул к Перейре и взял его за воротник бархатного камзола.
– Я сам себя выпустил. А теперь, друг мой, молчи и слушай. Тебе придется не только стерпеть, что я ставлю условия, но и выполнить их. И я тебе скажу – почему. На твоем корабле кроме меня никто не прикоснется к госпоже. Никто! В здешних водах плавают отчаянные люди, но даже сам Генри Морган не стал бы заигрывать с проказой. Я понятно объяснил? Эй, приятель, у тебя от страха мозги отшибло или только язык?
– Ты не трогал ее, Доминго? – просипел Перейра, даже не пытаясь разомкнуть железную хватку Человека с Отстреленным Ухом.
Колокол на баке, отбивший четыре склянки, встряхнул ее и отогнал непрошеные воспоминания. Долой их.
Коломбы де Кастильяно больше нет. Есть прима итальянской оперы Франческа Колонна, у которой важное дело в этих страшных водах. И если ей удастся его сделать, она, наконец, исполнит свою давнюю мечту и, возможно, обретет покой там, куда ни один демон прошлого не рискнет последовать за ней. В монастыре святой Терезии.
– Сударыня, все готово. Лодки будут после шести склянок, – худой жилистый матрос наклонил седую голову и указал рукой за борт.
– Благодарю, – тихо ответила Франческа, тронув своей тонкой рукой плечо матроса. Он осторожно коснулся ее губами.
– А где наш второй «верный католик»? – спросила она.
Ухо так же молча указал на дверь капитанской каюты. Франческа кивнула.
– Хорошо. Иди и сделай все так, как я тебя просила.
Она торопливо отошла. Странно, что на корвете никто до сих пор не заметил странной «дружбы» синьорины Франчески и нового матроса. Но эта странность была ей на руку. Как и присутствие Харди. Бог был на ее стороне.
Еще немного терпения. Терпение! Она стало ее второй натурой. Все эти десять лет она терпела и ждала…
Спустя некоторое время женская фигура замерла в ожидании у капитанской каюты. Раздался звук склянок. «Три, четыре, пять», – ее сердце четко отмеряло удары. Женщине казалось, что только они сейчас слышны во внезапно наступившей тишине. «Шесть», – разнеслось над корветом. Звук последнего удара долго плыл в воздухе и затих где-то высоко у мачт. Мирную тишину судна внезапно нарушил топот команды, которая, как по волшебству высыпала на палубу. Впереди, нелепо размахивая руками,
– Ах! – воскликнула Франческа, – извините меня, сеньор капитан. Я не знала, что вы заняты.
– Ваши оправдания ни к чему, донья Франческа, – ответил капитан, вставая из-за стола; придерживая шпагу, дон Анхиле подошел к женщине. – Мне неловко просить вас, но вам лучше уйти, сударыня. Как только я закончу разговор с этим сеньором, – он указал на человека, сидевшего на коротком табурете возле стола, – я выслушаю вас.
Франческа перевела взгляд с капитана на человека у стола. Ее карие глаза улыбнулись ему и вернулись к дону Анхиле.
– Вы знаете, сеньор капитан, – возразила она, – я имею на этот счет свое мнение.
– Как вам будет угодно, – нетерпеливо отмахнулся испанец, – а сейчас, прошу, оставьте нас.
– Боюсь, вы не поняли меня, дон Анхиле. Оставить нас придется именно вам.
– Что?!
Капитан вперился взглядом в потемневшие карие глаза, и, не выдержав их жуткого, мертвого холода, опустил взгляд. Маленькое дуло дамского пистолета тонкой французской работы смотрело прямо в сердце капитана…
Ухо шатающейся походкой подошел к часовому.
– А ты здесь чего торчишь? Ребята там развлекаются, – он топнул по палубе ногой.
С нижнего дека доносились пьяные возгласы вперемешку со звоном посуды.
– К дьяволу этих англичан. Никуда они не денутся, – Ухо толкнул ногой спящего Харди.
Тот шевельнулся. Цепь звякнула.
– Эй, приятель, ты никуда не уйдешь? Пока нас не будет?
Харди мрачно выругался и отвернулся.
– Ты прав, клянусь Богом, – согласился часовой и бодро направился к люку.
Подобным же способом ловкий Ухо отправил вниз еще двоих часовых, но с третьим вышла заминка. Видно, старый солдат четко знал устав. Он лишь мотнул головой, такой же белой, как голова Уха, и отвернулся. Лезвие тускло блеснуло и резко погрузилось в живую плоть. Испанец обмяк и повалился на борт. Ухо ловко перекинул еще дергающееся тело, и оно скрылось в зеленоватой воде. Море всегда надежно скрывало человеческие тайны.
– Вы свободны, сеньор, – сказал он, размыкая массивный замок на тяжелой цепи.
– А как же наш милый граф? – спросил Мак-Кент, с удовольствием разминая затекшие конечности.
Ухо с удивлением взглянул на шотландца.
– На его счет у меня нет никаких распоряжений.
– Ну что ж, – ответил Харди, – на нет и суда нет.
– Господа! – недоверчиво вскинулся молодой граф, – вы же не оставите меня здесь?
Харди остановился. Проглотив свою гордость, Эльсвик проговорил.
– Прошу вас, Харди! Я неплохо владею рапирой.
– Послушай, любезный, отцепи ты его от мачты, – бросил Харди, – а то ведь до ночи выть не перестанет.