Покойники в доле
Шрифт:
– Так кто же это был? – воскликнул Ричмонд, изрядно сбитый с толку.
– Его зовут Жером Ферье.
Больше ничего говорить не стоило. Имя лихого французского корсара, знаменитого своими жестокими рейдами и смелыми абордажами гремело далеко за пределами той лужи, где он совершал свои сомнительные «подвиги».
– Ничего не понимаю, – искренне произнес Ричмонд, – что же тогда он от меня хотел?
– Вот именно, – с нажимом произнес его собеседник таким тоном, что начинающий флибустьер понял, либо он сейчас выложит все, как на духу… либо его будут долго бить, а потом-таки утопят. А может быть, все
– За две серебряные монеты старик, которого я считал попрошайкой, продал мне информацию, что «Заноза» ушла к Невису, – веско сказал Ричмонд.
Трое флибустьеров, теперь уже было совершенно понятно, с кем его столкнула жизнь, глубоко задумались.
– Ну, по крайней мере, теперь мы можем точно сказать, где этого пройдохи не будет, – глубокомысленно заявил один.
– Не думаю, что все так просто, – вставил Ричмонд. Взгляды корсаров немедленно обратились на него.
– Ферье пару раз упоминал мой бриг. И отметил, что я – новичок.
– Думаешь, это засада и «Заноза» – наживка? – оживился коренастый, – а цель старого разбойника – крепкий корабль с достаточным количеством пушек, чтобы можно было спокойно перевести свои сундуки в Старый Свет?
– Очень похоже на то, – пробормотал его спутник.
– И я был бы глупцом, если б клюнул, – Ричмонд сплюнул на землю и поднял глаза к уже потемневшему небу.
– Но такую возможность упускать нельзя, – заметил третий, который доселе молчал.
– И что ты предлагаешь, Клейн?
– Он пойдет к Невису, – пират, названный Клейном, небрежно ткнул концом трубки в новичка, – но пойдет не один.
– Но если мы окажемся хотя бы поблизости…
– Нас там не будет. Он возьмет еще одну посудину, любую, чтобы только кое-как на воде держалась. Пушек, ядер – по минимуму, людей – только добровольцы. И порох, для создания дымовой завесы.
– Хотите под прикрытием дыма взять шлюп на абордаж, задержать капитана и…, – догадался Ричмонд. Он внимательно оглядел всех собравшихся у экипажа корсаров и понял, что их мысли на его счет Кларку совсем не нравятся, – но тогда вам придется или убить меня и захватить «Коня», или же взять в долю, и объяснить, хотя бы вкратце, что за чертовщина здесь происходит. Предупреждаю сразу, моя команда просто так не сдастся, а претендентов на капитанский патент там хватает своих, так что для вас выгоднее сохранить мне жизнь.
– Собственно, убить его мы можем и позже, – флегматично заметил Керби, – если будет необходимость.
Впоследствии Ричмонд не раз вспоминал, как сложилось это, в высшей степени странное содружество, где ни одна из сторон не доверяла друг другу. Тем не менее, они честь по чести составили договор, который заверили не только капитаны кораблей, но и выборные представители из команд. Договор состоял из нескольких пунктов, главный из которых гласил, что Большой Приз Карибского моря должен быть, в случае его добычи, поделен поровну между пиратом по прозвищу Волк, капитаном Керби Клейном и Ричмондом Кларком. Как означенные господа будут
Глава двенадцатая
Новая партия
Карибское море, Золотой остров, июль 1686 год.
Казалось, что с той поры прошла целая вечность.
– Мда… – задумчиво протянул английский джентельмен и машинально ощупал пояс с дублонами, мелочь, которая досталась ему от легендарного Приза. Ах, да было еще с десяток камушков…
Взгляд его был устремлен на собственный кенотаф, хотя в темноте массивный деревянный крест был уже почти не виден, а надпись разобрать не могли даже самые зоркие глаза. Кларк был далек от мысли, что игра за богатство и знатность проиграна. Собственно, он еще даже карты толком не сдал.
… «Королева Мария» – отличный корабль. Крепкий, надежный, с хорошей репутацией. И без труда заберет всех флибустьеров. Только вот зачем ему на борту почти двести головорезов, из которых больше сотни люди Волка и считают корабль своим. Конечно, «Сан-Фелипе» был бы лучше, но его не вытащить. По крайней мере, не вытащить быстро, и уже поэтому его тут оставлять нельзя.
Проще всего положиться на своих. Они поймут и поддержат, хотя бы потому, что никому из них не улыбается таскаться по кабакам Кюрасао в надежде, что какое-нибудь торговое судно возьмет их на борт младшими матросами «за проезд» до ближайшего родного порта. С парусами они управятся. Но…
Ричмонд был далеко не уверен, что, возьми он на «Марию» только своих, ни одному из оставшихся не закрадется в голову подозрение… Конечно, пушки, ядра и основной запас продуктов остается на берегу, и это может служить достаточной гарантией. Никто не может быть таким безумным, чтобы…
– Старина Керби был отличным капитаном, – мысли Ричмонда были грубо прерваны. Рядом с ним довольно бесцеремонно на песок плюхнулся почти незнакомый ему человек. Даже присмотревшись, Ричмонд не смог его опознать. Вроде где-то видел, вроде нет…
– Я был канониром на «Стейке», – пояснил матрос, – но канонир здесь не нужен. Впрочем, еще раньше я был в парусной команде…
Кларк резко повернул голову к собеседнику, почти невидимому в густой тропической ночи. На смуглом лице сверкнули лишь белые зубы.
– Мы думаем об одном и том же, правда? – спросил невидимый собеседник.
– «Мы» – это сколько? – уточнил Ричмонд, быстро соображая, что лучше, принять безумный, но такой соблазнительный план, или, от греха подальше пристрелить наглого парня. Впрочем, пристрелить было не из чего, со своими шикарными пистолетами Ричмонд давно расстался. Пожалуй, это и решило исход дела.
– Нас пятнадцать. Вместе с легкоранеными. Они тоже смогут работать. А тяжело раненые умерли.
– Какие у меня гарантии, что вы не вздернете меня на нок-рее, едва мы отойдем от острова? – прямо спросил Кларк.
– Никто из нас не сможет привести корабль в порт, – просто ответил собеседник, – Мы – просто матросы.
Пока Ричмонд пытался сообразить, это искреннее предложение самой маленькой, и уже поэтому заведомо обреченной команды бывшего «Стейка», или снова чья-то ловушка, его собеседник исчез так же незаметно, как и появился.