Полчаса искренности
Шрифт:
Ремус покачал головой.
– Ты это, главное, Сириусу не говори, - посоветовал он. Гарри кивнул и с ужасом услышал знакомый голос за спиной:
– Что мне не говорить?
* * *
Гарри вывалился из камина в гостиной Северуса - или у себя?
– и рухнул на диван.
– Кто бы мог предположить, что простой разговор может так вымотать?
– устало пробормотал он.
– Если это разговор с Блэком, то это вполне естественно, - раздался голос Северуса, которого Гарри сначала не заметил. Гарри повернул к нему голову.
– Это было ужасно, - признался он.
– Тебе
– Но лучше было разобраться с Блэком сегодня, чем через месяц или два.
– А Ремуса ты в расчет не берешь?
– поинтересовался Гарри.
– Люпин не заставил бы тебя беспокоиться, - отрезал Северус, не отрываясь от пергамента, на котором что-то писал и вычеркивал.
– Он и не заставил, - кивнул Гарри, вспоминая, как Ремус помог ему сначала рассказать все Сириусу, а потом удержать его дома, когда Сириус помчался высказывать Северусу все, что о нем думает.
– Я рад, - рассеянно сообщил Северус после небольшой паузы. Похоже, он над чем-то задумался. Гарри решил ему не мешать и растянулся на диване, прикрыв глаза, но очень скоро отвлекся.
– А почему ты не трансфигурируешь этот диван, раз у тебя денег на новый не хватает?
– поинтересовался Гарри. В бок его уколола какая-то пружина, да и расцветка дивана никогда ему не нравилась.
– Трансфигурированная мебель - дурной тон, - автоматически объяснил Северус, а потом поднял взгляд на Гарри.
– И я предпочитаю надежную мебель, которая не будет изменяться от случайного Фините Инкантатем. У трансфигурированного предмета всегда найдутся какие-нибудь мелочи, на которые не хватило внимания. Длительное заклинание к тому же может разрушить суть предмета. И почитай учебник за второй курс, а не отвлекай меня, - тон Северуса резко изменился, мужчина снова уткнулся в пергамент. Гарри тяжело вздохнул.
– Во нижнем ящике стола в нашей спальне лежит визитка и каталог магазина, где я заказывал кресла, - после долгой паузы произнес Северус.
– Если хочешь, можешь связаться с ним и оформить заказ на диван, парный креслам. Деньги у тебя есть.
Уже наверху, заполняя бланк заказа, найденный в каталоге, Гарри вспомнил о письме, которое ему передал Ремус. Отложив листок в сторону, Гарри вытащил из кармана плотный конверт.<i>Г. Д. Поттеру</i>- было написано на нем, опровергая все догадки Гарри о вероятной ошибке.
Письмо было на удивление коротким.
<i>«Мистер Поттер!
Я знаю о заклинании, которое связывает вас и моего сына. В связи с этим мне хотелось бы попросить вас об одном одолжении. Если вам не трудно, прибудьте в Малфой-менор седьмого числа с 12 до 14. Защита замка пропустит вас, если вы прибудете по каминной сети, также вы можете попросить Драко, чтобы он дал вам аппарационные координаты.
Н. Малфой»</i>.
* * *
До седьмого числа оставалось три дня. Гарри долго раздумывал над тем, нет ли в предложении Нарциссы подвоха, после чего решил посоветоваться с Северусом. Северус высказал ему то же, к чему пришел и Гарри: Нарциссе не к чему вредить ему, поскольку от Гарри зависит жизнь ее сына. Гарри, правда, сомневался в ее отношении к Драко (помня Люциуса), но тут сам Малфой сообщил,
Оставалось ждать.
Три дня Гарри посвятил тренировкам. Парная магия у них с Северусом все еще не получалось, хотя невербальные заклинания у Гарри уже выходили почти так же хорошо, как и обычные. Светлые заклинания стали удаваться чаще. На вопрос Гарри, чем они отличаются от обыкновенных, Северус вручил ему огромный талмуд о природе Светлых заклинаний, и Гарри прилежно штудировал его в перерывах между тренировками. Правда, ответа на свой вопрос он пока не нашел.
Седьмого числа Гарри решил попросить Малфоя об аппарации: врываться по каминной сети в чужой дом он посчитал невежливым. Северус, узнав об этом, потребовал, чтобы Малфой не оставлял там Гарри. Сам Гарри, несмотря на все соображения по поводу намерений Нарциссы, тоже не считал Малфой-менор безопасным местом.
* * *
Малфой аппарировал Гарри к воротам Малфой-менора.
Черные металлические ворота казались почти невесомыми. Гарри заворожено рассматривал хитросплетение изогнутых прутьев. По периметру каждой из створок застыли две огромные змеи, выполненные с удивительной подробностью. Можно было даже различить пятна на их чешуе, несмотря на то, что металл был одним и тем же.
– Поттер, что ты застыл?
– недовольно поинтересовался Малфой.
– Дотронься до ворот, имение должно тебя признать.
Гарри вздрогнул от неожиданности и послушно дотронулся до железной створки. В пальцах почувствовалось странное покалывание, а ворота послушно отворились.
– Замечательно, - сухо сообщил Малфой и направился через сад к дому, похожему, скорее, на средневековый замок. Гарри пошел за ним.
В холле Малфой остановился и повернулся к Гарри.
– Я полагаю, мама ждет тебя в гостиной, - сухо сообщил он.
– Пройдешь через галерею и свернешь налево, не заблудишься. Я буду в своей комнате, когда поговорите, пришли за мной эльфа. Обратно отправимся через камин.
Гарри пожал плечами. Малфой отвернулся и пошел к лестнице, а Гарри направился в указанном Малфоем направлении.
Галерея, через которую прошел Гарри, походила на небольшой музей. По стенам были развешаны картины и головы животных, кое-где стояли скульптуры. Гарри хотелось даже задержаться здесь подольше, но его ждали.
Галерея выходила в небольшое помещение, где были три двери. Заблудиться там и впрямь было невозможно: две двери из трех были маленькими и неприметными, а третья, двустворчатая, была стеклянной. Именно за ней Гарри и увидел Нарциссу Малфой.
– Мистер Поттер, - она, кажется, была удивлена.
– Здравствуйте. Как вы сюда добрались?
– Меня аппарировал Мал… Драко, - неловко объяснил Гарри. Женщина поджала губы. Казалось, ей было неприятно разговаривать о сыне, и у Гарри это вызвало замешательство.
– Понятно. Вы ведь прошли через ворота? Значит, поместье признало вас… Теперь вы являетесь его фактическим владельцем, пока Драко не исполнится двадцать один год, - сообщила Нарцисса.
– Присаживайтесь, мистер Поттер. Хотите кофе?