Полет орлов
Шрифт:
Буби Хартман силился осознать сказанное Гиммлером. «Но, рейхсфюрер, чтобы барон фон Хальдер предстал в роли своего брата, ему нужно будет узнать о брате все, а это предполагает согласие полковника Келсо и барона с вашим планом».
– О-о, они согласятся. Особенно после того, как вы арестуете их мать сегодня утром. Тайно, разумеется.
Буби почувствовал дурноту.
– Вы, похоже, расстроены, – заметил Гиммлер. – Я думал, что вы с радостью ухватитесь за возможность послужить рейху, полковник. Это и вам пойдет на пользу, принимая во внимание
Буби тяжело вздохнул: «Что от меня требуется?»
– Я всегда восхищался вашим прагматизмом. Итак, Жуэль Родригиш из португальского посольства переводится в Лиссабон дипкурьером. Вы повидаетесь с ним сегодня утром и напишете бумагу для его брата и Диксон, в которой изложите план операции и предупредите их, что прибытие в Англию барона – вопрос нескольких дней. Завтра Родригиш вылетит в Лондон. Я не вижу, как мы можем проколоться. А вы?
У Буби пересохло во рту. «Согласен с вами, рейхсфюрер», – выдавил он.
– Прекрасно, полковник. Теперь, когда я сделал за вас вашу работу, будьте любезны, закончите ее.
Первым делом Хартман приказал Труди найти Жуэля Родригиша и передать ему, чтобы он незамедлительно явился за инструкциями. Затем он продиктовал письмо для Фернанду Родригиша и Сары Диксон, в котором детально изложил план, в общих чертах обрисованный Гиммлером.
Когда он закончил, на Труди лица не было.
– Какая свинья. Почему Келсо и барон должны согласиться на это? – спросила она.
Буби объяснил. Она побледнела еще больше.
– Перепечатайте письмо, – распорядился Буби. – Быстро. Затем выясните, где сейчас Макс, и закажите мне самолет, скажем, к трем часам. «Шторх» подойдет. Я поведу его сам.
– Пассажиры будут?
– Баронесса.
Эльза сидела в своем люксе в «Адлоне» у камина и читала журнал. Внезапно в комнату в сопровождении Розы вошел Буби Хартман. Баронесса протянула ему руку для поцелуя.
– Какая неожиданность, полковник.
– Я к вам с исключительно важной новостью, баронесса. Полковник Келсо был сбит прошлой ночью во время выполнения задания. Он находится в шато Морле, в Бретани. Мне приказано лететь туда и допросить его.
– Макс об этом знает?
– Нет. Но он будет информирован. Гиммлер разрешил мне взять вас с собой, если вы выразите такое желание.
– Могу я лететь с горничной?
– Конечно. Через час я пришлю за вами автомобиль. – Он надел фуражку, отдал честь и вышел.
В Ферманвиле был ранний вечер. Макс зашел в офицерскую столовую, чтобы пропустить стаканчик, когда там неожиданно возник Буби Хартман. Макс извинился перед сидевшими с ним офицерами и пошел его поприветствовать. «Буби, – он вопросительно поднял брови. – Что-нибудь случилось?» Буби жестом отослал официанта. «Ты ведь знаешь, где находится шато Морле?»
– Конечно.
– Я привез туда сегодня из Берлина твою мать.
Макс встревожился: «Она арестована?»
– Не из-за того, о чем ты подумал. Прочитай вот это. – Он вынул из кармана письмо и передал его Максу.
Рейхсфюрер СС
Берлин, апрель 1944
Предъявитель сего письма действует по моему личному приказу по делу, представляющему исключительную важность для рейха. Военные и гражданские власти обязаны выполнять любые его распоряжения.
Генрих Гиммлер
На документе также стояла подпись фюрера.
Макс вернул письмо Буби. «Твои полномочия, судя по всему, безграничны. Сейчас я бы не отказался выпить. – Он позвал официанта. – Два коньяка. Больших».
– Макс, ты отстраняешься от полетов.
– Даже так? – Официант принес коньяк, и Макс залпом выпил. – Я слышал, что в шато Морле расквартировано бронетанковое подразделение СС.
– Да. Оно подчиняется мне напрямую. Стальное кольцо.
– Потому что там моя мать?
– Нет. Потому что там твой брат.
– Гарри в Морле? – Макс побледнел. – Что это значит? Гиммлер так не любит счастливые семьи. Чего он хочет?
– Потом, Макс, потом. Собирайся, мы уезжаем.
Гарри, лежа на высокой кровати, листал журнал. Его левая нога была в гипсе и покоилась на подушке. В комнате появилась Эльза. Гарри посмотрел на мать с улыбкой: «Надо же, мутти, ты совсем не постарела. Невероятно!» Он уронил журнал и раскрыл объятия. Она бросилась к нему.
Прошло некоторое время. Эльза сидела у его постели.
– Так ты не знаешь, что здесь происходит? – спросил Гарри.
Она покачала головой: «Я рассказала тебе все, что знаю. Макс, конечно же, передал мне твое предупреждение. Откуда у тебя информация?»
– Я выполняю особые задания британской разведки. У людей, с которыми я работаю, есть контакты в Берлине.
– Понятно. – Она зажгла сигарету. – Так ты не женат?
– Мутти, мне всего двадцать шесть лет.
– Отцу, когда он на мне женился, было двадцать два.
– Ну, что ж, я был довольно сильно занят.
Она кивнула. «У тебя есть девушка, достойная девушка?»
– Возможно. Ее мать была англичанкой, а отец – американский генерал. А сама она – прекрасный хирург.
– Это обнадеживает. Ты меня приятно удивил.
– Не надо, мутти. Она заслуживает большего.
Прежде чем она успела ответить, открылась дверь и вошел Буби: «К вам еще один гость, полковник». Он отошел в сторону, и Гарри увидел Макса.
В великолепную столовую шато, где был накрыт ужин, Гарри привезли на кресле-каталке два эсэсовских санитара. За стол также сели Мюллер, Шредер и два молодых лейтенанта. Еда была превосходной: черепаший суп, прекрасно зажаренная баранина, чудесный салат, хорошее шампанское и отличный довоенный кларет.