Political English Vocabulary B2+
Шрифт:
Деэскалации ситуации и уменьшению опасности возникновения непреднамеренных инцидентов способствовали бы сокращение военной активности вблизи зоны ответственности ОДКБ, отвод уже развернутых или "непрерывно ротируемых" группировок в места постоянной дислокации, равно как и отказ от политики, нацеленной на достижение превосходства в военной сфере. Об этом прямо говорится в упомянутом совместном заявлении стран ОДКБ.
Воспроизведите
Р: В России вот уже несколько лет растет обеспокоенность с связи с продолжающимся все более отчетливым креном внешней политики Индии в сторону Соединенных Штатов.
А: The pivot is evidenced in a number of developments, ranging from the build-up of the once-stagnant four-party Quad partnership (featuring the U.S., India, Japan and Australia) to Washington’s expanded share in India’s weapons procurement.
Р: Причины сближения Нью-Дели с Вашингтоном многообразны, но главная из них очевидна – это растущие опасения Индии в отношении неуклонного экономического и военного подъема соседнего Китая.
A: These developments have many experts in Russian and abroad to conclude that as the international system is all the more moving towards a new U.S.–China bipolarity, India’s leadership will have no realistic alternatives but embark on a closer rapprochement with Washington, while Russia will be forced to drift further towards Beijing.
Р: Считается, что такое движение в итоге имеет перспективы завершиться – пусть даже и не в самом близком будущем – созданием формальных российско-китайского и индийско-американского военно-политических союзов или же формированием на базе Quad многостороннего союза по типу недавно появившегося AUKUS (between Australia, the UK and the U.S.).
А: Certainly, there can be no denial of the profound shifts India’s foreign policy has exhibited over the last two decades. It is equally evident, however, that New Delhi’s rapprochement with Washington has its limits. There appear to be at least five factors working against a full-fledged U.S.–India political and military alliance.
Р: Их совокупное влияние (cumulative influence) ставит под вопрос возможность создания такого альянса на протяжении не только ближайших лет, но и ближайших десятилетий. Более того, эти факторы создают вполне конкретные ограничители для развития индийско-американского сотрудничества даже в его нынешнем формате.
A: Moreover, these factors place quite specific constraints on the current mode of India–U.S. cooperation. In this vein, drawing direct parallels between India–U.S. and Russia–China relations seems rather improper: the latter partnership is free of the limitations inherent in the former.
Р: В ближайшие годы Индии придется проводить серьезную инвентаризацию своих внешнеполитических приоритетов и пересматривать отношения с региональными и глобальными партнерами и соперниками, сложившиеся на протяжении последних двух десятилетий и даже в более ранний период.
А: This process will primarily be informed by how the U.S.–China confrontation evolves as well as by developments in China’s policies towards India. Still, New Delhi’s foreign strategy will increasingly be influenced by the country’s domestic agenda—above all, by the new ideology under Prime Minister Narendra Modi.
Р: Что это все значит для России?
Unit 4 Conflicts
§1 Vocabulary
Структура армии США
Вооруженные силы Соединенных Штатов делятся на такие направления (branch):
Army – все сухопутные войска, включая пехоту, танки и так далее.
Marine Corps – морская пехота (ударные отряды для захвата береговой линии, островов, морских военных баз, кораблей противника и так далее).
Coast Guard – береговая охрана.
Navy – военно-морской флот.
Air Force – военно-воздушные силы (авиация).
Отдельные подразделения армии занимаются внутренними операциями (борьба с террористами, преступными группировками и так далее). В эту группу входят:
SWAT (Special Weapons And Tactics) – спецотряд полиции, который выполняет сложные операции по перехвату, где навыков обычных полицейских недостаточно.
Special Forces – спецназ выполняет операции прямого назначения, часто связанные с международными делами страны (поддержка, спасательные операции и так далее).
Военные звания на английском
Звания (ranks) делятся на три группы:
Enlisted soldier – непривилегированный военнослужащий. На форме – обычная нашивка с желтыми линиями на темно-синем фоне.
Private – рядовой (без звания и знаков отличия)
Private Second Class – рядовой второго класса
Private First Class – рядовой первого класса
Specialist – специалист (выпускник военного лицея)
Corporal – капрал
Sergeant – сержант
Staff sergeant – старший сержант
Sergeant First Class – сержант первого класса
Master Sergeant – мастер-сержант (старшина)
Конец ознакомительного фрагмента.