Поллианна. Все истории о Поллианне в одной книге
Шрифт:
– Тетя Полли говорит, что все это «учит жить», – вздохнула Поллианна с печальной улыбкой.
Доктор улыбнулся опять, но чуть странно.
– Она так говорит? Да, другого я от нее и не ожидал.
– Да, – ответила Поллианна. – Но я думаю совсем по-другому. Я не считаю, что нужно учиться жить. Я, во всяком случае, этого не делаю.
Доктор глубоко вздохнул.
– Но, в конце концов, моя девочка, боюсь, некоторым из нас… приходится, – заметил он и замолчал.
Поллианна, украдкой бросив взгляд на его лицо, ощутила
– Доктор Чилтон, я думаю, что работа врача – самая радостная на свете.
Доктор удивленно обернулся:
– Самая радостная? Когда я всегда и везде встречаю так много страданий?
Она кивнула.
– Я знаю, но ведь вы помогаете… разве нет? И конечно, вы этому рады! И поэтому вы счастливее нас всех, всегда.
Глаза доктора неожиданно наполнились горячими слезами. Жизнь его была очень одинокой. У него не было ни жены, ни дома, всего лишь две комнаты, которые он снимал в пансионе и которые служили ему одновременно и кабинетом. Его профессия была ему очень дорога. И теперь, когда он глядел в сияющие глаза Поллианны, у него было такое чувство, словно чья-то любящая рука неожиданно легла на его голову в благословляющем жесте. Он знал теперь, что никогда больше ни трудная дневная работа, ни утомительные ночные бдения не будут лишены для него этого вновь обретенного энтузиазма.
– Благослови тебя Бог, девочка, – сказал он срывающимся от волнения голосом, а затем с живой улыбкой, которую так хорошо знали и любили его пациенты, добавил: – Вероятно, и доктор так же, как и его больные, нуждается в глотке этого укрепляющего лекарства!
Слова его озадачили Поллианну, она погрузилась в задумчивость, из которой ее вывел бурундучок, перебежавший дорогу перед двуколкой.
Доктор высадил Поллианну у дверей ее дома, улыбнулся Ненси, которая выскочила на крыльцо, и быстро уехал.
– Я чудесно прокатилась с доктором, – объявила Поллианна, вбегая на ступени. – Он такой милый, Ненси.
– Да ну?
– Да. И я сказала ему, что его работа самая радостная на свете.
– Да что ты говоришь! Ходить к больным или, что еще хуже, к тем, которые не больны, но считают себя больными? – На лице Ненси изобразилось глубочайшее сомнение.
Поллианна радостно засмеялась:
– Вот-вот, это почти то же самое, что и он мне сказал. Но даже и здесь есть способ радоваться! Угадай!
Ненси сдвинула брови, размышляя. Ненси была понятливой и потому могла, как она считала, с успехом играть в игру. Она с удовольствием искала ответы на «задачки», как она называла вопросы Поллианны.
– О, нашла! – засмеялась она. – Противоположное тому, что ты говорила миссис Сноу.
– Противоположное? – повторила Поллианна, явно озадаченная.
– Да. Ты ей сказала, что она могла бы радоваться тому, что другие люди не такие, как она, не больные, да?
– Да, – кивнула Поллианна.
– Ну а доктор может радоваться, что он не такой, как другие… то есть больные, которых он лечит, – заключила Ненси с торжеством.
Теперь была очередь Поллианны сдвинуть брови.
– Ну д-да, – признала она, – и так можно, но это совсем не то, что я сказала, и… Пожалуй, мне не очень нравится, как это звучит. Это, конечно, не совсем так, как будто он должен радоваться, что они больные, но… Ты иногда так странно играешь в эту игру, Ненси, – заметила девочка, входя в дом.
Тетю она застала в гостиной.
– Кто этот мужчина, который привез тебя, Поллианна? – спросила мисс Полли довольно резко.
– О, тетя Полли, это доктор Чилтон! Ты его не знаешь?
– Доктор Чилтон! Что ему здесь… нужно?
– Он привез меня домой. Ах, я отнесла студень мистеру Пендлетону, и…
Мисс Полли быстро подняла голову:
– Поллианна, он не подумал, что это от меня?
– О, нет! Я ясно сказала ему, что это не от тебя! Мисс Полли вдруг сделалась очень красной:
– Сказала!
Поллианна широко раскрыла глаза в ответ на протест и испуг, звучавшие в голосе тетки.
– Но, тетя Полли, ведь ты так и сказала! Тетя Полли вздохнула:
– Я сказала, Поллианна, что это не от меня и чтобы ты была внимательна и не дала ему повода думать, что это от меня! А это совершенно не то же самое, что прямо сказать ему, что это не от меня. – И она с досадой отвернулась.
– Боже мой! Но я не понимаю, в чем тут разница, – огорченно пробормотала Поллианна, направляясь, чтобы повесить свою шляпу на тот самый, единственный в доме, крючок, который предназначила для этой шляпы тетя Полли.
Глава 16
Красная роза и кружевная шаль
В дождливый день, примерно неделю спустя после визита Поллианны к мистеру Пендлетону, Тимоти отвез мисс Полли на очередное собрание дамского благотворительного комитета. В три часа, когда она возвратилась домой, у нее был чудесный ярко-розовый румянец, а волосы, растрепанные легким влажным ветерком, пушистыми локонами и завитками выбивались из-под ослабевших в прическе шпилек. Поллианна никогда прежде не видела свою тетку такой.
– О! О! О! Тетя Полли, у тебя они тоже есть! – кричала она в восторге, пританцовывая на цыпочках вокруг тетки, когда та вошла в гостиную.
– Что есть, несносный ты ребенок?
Поллианна продолжала скакать вокруг тетки:
– А я и не знала, что они у тебя есть! Разве могут люди их иметь, а никто даже не знает этого? Как ты думаешь, я могла бы их иметь? Прежде чем я попаду на небо, я хочу сказать, – кричала она с азартом, выдергивая жадными руками прямые пряди волос над своими ушами. – Но даже тогда они не будут черными. Черные волосы спрятать нельзя.