Полночь в старом аббатстве, или Кровавая месть привидения
Шрифт:
Сейчас Яне было не до того, чтобы рассматривать аббатство более внимательно. Главным было для нее найти тропу, ведущую назад. Замок должен быть где-то поблизости, если учесть длину подземного хода, по которому она попала в аббатство. Но где конкретно, определить было трудно – дремучий лес охватывал его своими огромными зелеными лапами и скрывал от взглядов.
Наконец, Яна увидела между развалинами узкую тропу. Она была едва заметна – судя по всему, ходили по ней нечасто. Но все-таки ходили… Горя желанием как можно быстрее выбраться из этого странного места, Яна
Яна невольно вскрикнула, ее нервы были напряжены до предела. Она подняла руки и зажала уши.
– Добро пожаловать в мое скромное жилище!
Услышав высокий и резкий мужской голос, Яна, как молнией пораженная, мгновенно оглянулась. И увидела перед собой бледное и костлявое лицо старика. Тонкие веки прикрывали глазные яблоки, скулы выступали настолько, что лицо походило на череп, обтянутый кожей.
Человек был одет в широкий балахон, сплошь покрытый заплатами, поверх которого было наброшено старое пальто. Старик улыбнулся, обнажив большие зубы, что сделало его похожим на ржущую лошадь. Эта картина еще больше напугала Яну.
– Лишь немногие находят ко мне дорогу, – проговорил, не переставая хихикать, старик. Яне послышались в его смехе злорадные нотки. Старик сделал шаг к ней навстречу.
– Не приближайтесь ко мне! – закричала она в отчаянии.
– Вы боитесь меня? Я же всего лишь безумный Андрес, чтоб вы знали. Так меня называют деревенские жители. Охраняю тут живых мертвецов!
– Прекратите пороть чушь! – оборвала его Яна, ей наконец-то удалось взять себя в руки.
– Чушь? – удивился старик. – Послушайте меня, люди в старом замке прокляты. Переступив порог замка, они разбудили спящих мертвецов.
– Почему вы рассказываете это именно мне? – спросила Яна, вдруг осмелев. – Мне-то что за дело?
Хихиканье, доносящееся из глотки Андреса и заставляющее двигаться адамово яблоко в его тонком, покрытом сморщенной кожей горле, проникало в самое сердце Яны.
– Пани Гинтер, – произнес Андрес почти сочувственно. Яна была как громом поражена: этот человек-призрак знал ее и был, по-видимому, в курсе всех их дел. – Откажитесь от своего плана. Сделайте это, пока не поздно.
– Я обращусь в полицию, – выдавила она из себя, едва дыша.
– В полицию! – передразнил ее старик и стал к ней приближаться. В его глазах вспыхнул безумный огонь. – Что она может сделать против мертвецов?
– Мертвецы не могут навредить живым! – смело возразила Яна.
– Сами мертвецы не могут, но духи… духи на многое способны! – таинственно прошептал странный человек.
Яна содрогнулась и вся сжалась от страха. Но тут вдалеке послышались голоса. Она на секунду обернулась в сторону звука, а когда повернулась назад, ужасный
Яна побежала по узкой тропинке через чащу прочь от руин. Она спотыкалась, падала, вновь вскакивала на ноги. Ей все время казалось, что сзади нее раздается жуткое хихиканье.
Наконец, между покрытыми мхом стволами она увидела белые стены замка. И мужской силуэт! Она мгновенно остановилась.
– Яна!
– Милан! Слава богу! – она бросилась к мужу.
– Зачем ты поехала сюда одна? Что за легкомыслие! – принялся он отчитывать жену. – К счастью, я чисто случайно об этом узнал. Как и о том, что ты пригласила сюда эту старую…
– Пожалуйста, больше ни слова! – прервала его Яна. – Из-за твоего упрямства мы оказались в ужасном положении. Из этой ситуации мы можем выпутаться, только если откажемся от нашего проекта.
– Ты что, спятила? – вскипел он. – Я не брошу свои деньги на ветер!
– Не забывай, что это и мои деньги! – напомнила она мужу. – Я только что пережила настоящий ужас и не хочу больше рисковать.
– Успокойся, – сказал Милан примирительно. – Из каждой ситуации есть выход. Главное – не терять самообладания.
– Это мой муж, пани Секора, – Яна смущенно представила Милана ясновидящей.
– Пан Гинтер, я знаю, вы не высокого мнения обо мне, потому что… – начала было та.
– С чего вы взяли? – перебил ее Милан.
– Вижу это по вашим глазам, – объяснила с улыбкой дама. – Я замечаю вещи, недоступные другим. Но то, что я вам не нравлюсь, не страшно. Я привыкла, что надо мной смеются.
– Я не смеюсь над вами, – возразил он. – Просто мой разум не способен принять некоторые вещи.
– Ваш разум сопротивляется тому, чего не может понять, – объяснила Секора. – Это своего рода защитная реакция. Но у нас больше способностей, чем мы сами думаем. Нужно только научиться ими пользоваться. Если вы хотите со всем тут разобраться, то вам придется нам помочь, пан.
Пани Секора говорила твердо и уверенно, смотря прямо в глаза Милану. Тот вздохнул.
– Что точно вам известно? – спросил Милан.
– Точно? Ничего, – призналась женщина. Пани Секора наклонилась немного вперед, глаза ее загадочно засияли, а голос опустился до таинственного шепота:
– Но скоро мы подойдем к границе нашего и их мира. Часто потусторонние силы сами не знают, на каком уровне действуют. Иногда они проникают в наш мир, но здесь они становятся бессильны! Вы понимаете?
– Пытаюсь, – сухо ответил архитектор. – Но, честно говоря, вы не могли бы объяснить более доступно?
Алена Секора улыбнулась, сложила ладони и стала поигрывать тонкими длинными пальцами, унизанными кольцами со странными символами.
– То, что я вам скажу, только предположение, пан Гинтер, – начала она. – Не исключено, что все связано с пожаром в старом аббатстве. Дух того несчастного графа не может оторваться от нашего мира и рассматривает замок как свою собственность, хотя и не имеет возможности владеть им в реальности. При этом я допускаю, что его дух использует силы живых людей в своих целях…