Полночь - время колдовства
Шрифт:
– Ты где был?
– громко произнес полковник, только увидев меня входящим в палатку.
Все офицеры повернули головы ко мне.
– Эээ, - замялся я.
Граф понял, что я не хочу говорить при всех, и произнес:
– Господа оставьте нас. Уверен, адъютант Горан хочет сказать в своем оправдание, что-то очень веское.
Офицеры вышли, с сочувствием поглядывая на меня. Я с удивлением понимал, что байка Гая о моем происхождении нашла живой отклик в их сердцах. Для них было легче воспринимать меня, как потомка древнего северного рода, чем обычного простолюдина. Они даже стали лучше ко мне относиться, где-то подсказывая и поправляя. Некоторые из них, наиболее убелённые
Полковник уставился на меня тяжёлым взглядом, затем махнул рукой и быстро заговорил:
– Потом расскажешь, где пропадал. Как ты знаешь, я был у князя, и там, на военном совете мы приняли решение отправить пятерку храбрецов в столицу Глауану. Они должны разузнать, что там твориться. Вильгельм поделился сведениями, что все разведчики перестали выходить на связь - видимо их устранили. Связь поддерживалась с помощью почтовых птиц. После того как империя перешла границу, больше не одна птица не прибыла к нам. Завтра утром ты, переводчик Густав и трое выбранных князем людей поскачите в столицу Перекати-Поле - это невероятный шанс для тебя, оправдать свое адъютантское звание.
– Эээ, - протянул я нерешительно.
– Что? И почему у тебя руки в земле?
– Вот как раз и отвечу, где я был. Но сначала хочу сказать, что переводчик нам нужен другой.
– Это почему? Ты не доверяешь ему?
– Дело в том, что полчаса назад я его убил, а тело зарыл в земле.
Глаза графа изумленно распахнулись. Он стал похож на Велену, когда она увидела меня с адъютантской цепью на шее.
– За что ты его убил?
– Помните, я говорил, что хочу дать ответ не сейчас?
– полковник кивнул.
– Так вот Густав после того дела с местным, вел себя крайне нервно, а потом вообще сказал, что нам надо обо всем доложить каптенармусу, а то и самому князю. Как я его не уговаривал, он чуть слезами не обливался, но это дело жгло его сердце.
– Хм. Никогда бы не подумал, - задумчиво протянул граф.
– Ошибся я в нем.
– Так вот эмоции совсем его захлестнули и он начал угрожать мне, что если я не подтвержу его рассказ, то он и меня выставит в самом дурном свете. Ну, я его и...
Полковник все понял и по-деловому спросил:
– Надежно спрятал?
Я кивнул.
– Все правильно сделал, - одобрил он.
– Спишем на смерть от рук лазутчиков-равнинников. Переводчика найдем другого. Можешь идти.
– А что с личными вещами Густава?
– В обоз, а потом родным. Почему ты спрашиваешь?
– Интересно просто как поступают в империи в таких случаях. Мы же никто не застрахован от смерти.
Под пристальным взглядом графа, я покинул палатку. Ужасно хотелось залезть в походный мешок колдуна. Что там можно найти? Я помнил, где Густав разбивал палатку и пошел туда. Над лагерем царила тишина. Бодрствовали только часовые. Я тенью прокрался к нужной мне палатки, сил чтобы наложить те же заклинания, что и в деревни, не было, пришлось на свой страх и риск проникать внутрь. Его палатка, так же как и моя, была рассчитана на четверых человек. Три тюфяка мерно храпели, один был пуст. Возле него был туго набитый заплечный мешок. Я схватил его и спокойно пошел к своей палатке. Добравшись к оной, спрятался за ней и начал тихонько рыться в мешке. Разочарование начало вырисовываться у меня на лице. Ничего необычного, стандартный солдатский набор. Я гневно вывалил всё на землю, и хотел было начать уже так проверять вещи, но почувствовал, что пустой мешок слишком тяжел. Я ринулся ощупывать его и нашел зашитые в подкладку золотые монеты. Довольный, я засунул ненужные мне вещи обратно,
Оставалась еще одна вещь, которую непременно нужно сделать. Я вернулся в свою палатку, где уже мирно спали мои соседи-адъютанты, достал дневник из мешка и вышел вон. В свете звезд и полной, ярко блестевшей луны, начал искать интересующие меня записи. Я быстро нашел их и подивился своей удачливости и плюнул от осознания того, что глупость спасла меня. Я перепутал заклинания в бою с Густавом. Я хотел заставить траву, на которой стоял колдун впиться ему в ноги и тем самым заставить потерять контроль над атакующим заклинанием, но ошибся и вызвал колдовство разума. Это было страшное заклинание, полностью смывающее ужасом все человеческое, превращая противника в дрожащего от страха слабоумного. Я облегченно выдохнул. Выжил только чудом. Ох, как далеко мне еще до подобного мастерства. Я не сумел сдержать заклинание и чуть сам не погиб, а уж чего натерпелся Густав. Да и как бы я его сдержал? Я сам не понял, что призвал себе в помощь. Я покачал головой и зашел в палатку. Столько страха натерпелся за последнее время, что легко воспроизвёл заклинание густо замешанное на нем.
Глава 3
Утро началось с быстрого сбора в дальнюю дорогу. Офицерская прислуга навьючила на Черныша мешки, я получил последние наставления от графа Артура, и познакомился с новым переводчиком - парнем примерно моих лет. Его звали Фалк. Я внимательно пробежался по нему взглядом, памятую о покойном Густаве. Парень смущенно смотрел на меня серыми, добрыми глазами с редкими ресницами, шмыгая мясистым, курносым носом с веснушками. Лопоухий, со скромной улыбкой и вихром русых волос, он меньше всех солдат, видимых мною до него, походил на колдуна - тут меня все устраивало. А вот как член отряда, отправляющегося на опасное задание - он категорически мне не нравился, но я лишь только покачал головой. Выбор среди переводчиков был не велик. Хороших никто на это задание не выделит, они офицерам нужны. Так что дали того, кого терять не жалко.
Троица княжеских избранников должна была нас ждать неподалеку от лагеря в условленном месте - так было задумано, чтобы скрыть наш отъезд даже от своих солдат. А так, мало ли, куда адъютант унесся с переводчиком - это их служба, то там, то здесь.
Когда мы прибыли в условленное место, то я чуть не поперхнулся от неожиданности. Моему изумлению не было придела, когда я увидел улыбающихся Харника и Георга, леди Женевьева выглядела невозмутимо.
Кривоносый имперец радостно стащил меня с коня и крепко обнял.
– Ах ты чертяка. Уже цельный адъютант, - весело проговорил он.
– Да еще броню ту самую, которую тебе советовал купил. Да и меч, и лук... ну, ты брат и разошелся.
– Поздравляю, - пробасил Георг и крепко пожал руку.
– Поздравляю, - вторила ему леди рыцарь.
Я поклонился леди Женевьеве, хотя мог и не делать этого.
– Как же я рад вас всех видеть. Как вы здесь оказались? Вы ведь должны быть в Армейне.
Георг толкнул Харника в бок и сказал:
– Это все он рвался на войну. Так на мозги леди Женевьеве накапал, что она была вынуждена обратиться куда следует за назначением. Вчера вечером только прискакали, и тут же получили задание.
– Ну, теперь-то мы точно выяснил, что равнинники задумали, - произнес я радостно.
Фалк спешившись, скромно стоял радом. Я кивнул на него головой и произнес, глядя на имперцев:
– Это наш переводчик. Его зовут Фалк.
Парень неуклюже поклонился.