Полночные узы
Шрифт:
— Ты… ты тоже был там, Данте. — Тесс приподнялась и села, ее тело было крепким и сильным, никакой боли, словно чудовища и не терзали ее вовсе. Голова казалась ясной, как будто Тесс только что пробудилась после глубокого, здорового сна. — Ты нашел меня там. Ты спас меня, Данте.
На его лице появилась неуверенная улыбка, словно ему сделалось неловко от ее благодарности. Но он обнял ее и нежно поцеловал в губы.
— Ты жива, и это — главное.
Тесс крепко обхватила его руками, странным образом чувствуя себя с ним
— Сейчас, когда ты проснулась, — прошептал Данте ей в самое ухо, — тебе нужно кое с кем встретиться. Он ждет тебя в гостиной.
Прежде чем она успела что-либо сказать, Данте отпустил ее, встал с кровати и направился в гостиную. Тесс проводила его взглядом, восхищаясь игрой крепких мышц и сексуальными татуировками на его плечах и спине, они завораживающе двигались с каждым его шагом. Данте скрылся за дверью, и оттуда кто-то жалобно заскулил. Тесс мгновенно узнала.
— Гарвард! — воскликнула она, когда Данте вернулся в спальню с терьером на руках. Собака восторженно виляла хвостом и рвалась к Тесс. — Ты и его спас?
Данте кивнул:
— Когда я искал тебя, я увидел его бегающим по улице. После того как я привез тебя сюда, я попросил разыскать этого потеряшку.
Данте опустил Гарварда на кровать, и тот мгновенно бросился облизывать Тесс руки и лицо. Она обхватила и прижала собаку к себе, радуясь, что Гарвард не пропал бесследно на улицах Южного Бостона.
— Спасибо, — улыбаясь, сказала Тесс. На ее глазах выступили слезы. — Я должна признаться, что по уши влюблена в это пушистое чудо.
— Ему повезло, — проворчал Данте. Он присел на край кровати, наблюдая за Гарвардом, выражавшим Тесс свою безмерную привязанность. Лицо Данте сделалось серьезным, а взгляд сосредоточенным. — Тесс… нам нужно поговорить. Я, сам того не желая, втянул тебя во все это. После того, что с тобой случилось, ты должна знать, почему это произошло.
Молча кивнув, Тесс отпустила Гарварда и недоуменно посмотрела на Данте. Отчасти она догадывалась, о чем пойдет разговор, — о сверхъестественном. Этой ночью привычные вещи вдруг предстали перед ней с совершенно неожиданной стороны.
— Кто это был, Данте? Те парни, что напали на меня. Они отличались от обычных людей. Кто они?
— Ты права, они не люди, это очень опасные существа, пораженные Кровожадностью. Мы называем их Отверженными.
— Пораженные Кровожадностью? — У Тесс все внутри перевернулось. Она посмотрела на свое разодранное запястье, рана начала затягиваться. — Господи, так они пили мою кровь? Поверить в это не могу. Ведь это делают только вампиры.
Данте молчал и не сводил с нее пристального, неморгающего взгляда.
— Но вампиров не существует, — твердо заявила Тесс. — В нашем мире их нет.
— Они существуют, Тесс, но только не в том облике, в котором люди привыкли их представлять. Это не мертвецы, по ночам встающие из гробов, а особый тип живых существ. Те, что напали на тебя, — худшие из них. Они лишились разума и потеряли способность управлять своими инстинктами. Они убивают без разбора и будут продолжать это делать, если их не остановить. Именно этим я и мои товарищи занимаемся, и место, где мы сейчас находимся, — наш бункер. Отсюда мы ведем наблюдение за Отверженными. Каждую ночь мы отправляемся в рейды и уничтожаем их, пока они не превратились в самую страшную чуму, с какой только сталкивались люди.
— Ну, продолжай! — Тесс снисходительно усмехнулась. Она, разумеется, не верила всей этой возмутительной глупости, но не находила ни одного разумного аргумента, чтобы возразить Данте, тем более что он говорил так серьезно и искренне. — Ты хочешь сказать, что вы — убийцы вампиров?
— Я — воин. Сейчас идет война, Тесс, и «малина» — мощное оружие в руках Отверженных.
— Малина? Что это?
— Наркотик, которым Бен Салливан торговал в течение нескольких месяцев. Этот наркотик усиливает жажду крови и отключает систему самоконтроля. Он создает убийц, которые на тебя напали.
— А Бен, он знал об этом? Поэтому вы приехали к нему той ночью?
Данте кивнул:
— Он сказал, что какие-то неизвестные люди договорились с ним о производстве и распространении этого наркотика. Но мы подозреваем, что это были Отверженные.
— А где сейчас Бен?
— Не знаю, но намерен это выяснить.
Данте сказал это так холодно и жестко, что Тесс начала беспокоиться за Бена.
— Те парни, Отверженные… которые… напали на меня, они что-то искали в квартире Бена.
— Да. Вероятно, искали его, хотя мы в этом не уверены.
— Кажется, я знаю, что они хотели там найти.
— Откуда? — Данте нахмурился.
— Где мой жакет? — Тесс окинула взглядом спальню, но своей одежды не увидела. На ее теле, укрытом простыней, было лишь нижнее белье. — В моей клинике, в одной из смотровых, Бен кое-что спрятал. Флэшку.
— Что на ней?
— Не знаю. Я не успела посмотреть. Она в кармане жакета…
— Черт. — Данте поднялся. — Я скоро вернусь. Ты побудешь одна несколько минут?
Тесс кивнула, она пыталась осмыслить все, что с ней случилось и что она услышала от Данте, — невероятное, неправдоподобное, что перевернуло ее представления о, казалось бы, хорошо знакомом ей мире.
— Данте?
— Да?
— Спасибо за то… что спас меня.
В его глазах цвета виски мелькнуло нечто, смягчившее суровые черты лица. Данте подошел к кровати, положил руку ей на затылок и развернул к себе. Его поцелуй был сладким и нежным.
— Веди себя хорошо, ангел, я скоро вернусь.