Полночные воспоминания
Шрифт:
— Я бы не доверил ему следить за моим котом, — фыркнул Хейли.
— Когда вы узнаете его получше…
— У меня нет ни малейшего желания узнавать его получше, — пробормотал француз.
— Я заказала для вас номера в гостиницах, — сказала Кэтрин. — Как я поняла, вы решили остановиться в разных отелях.
— Верно, — ответил Маттуси.
Кэтрин хотела было что-то сказать, но передумала. Какое ей дело до того, что они решили.
Он наблюдал за Кэтрин и размышлял: «Не ожидал, что она такая хорошенькая. Что ж, тем интересней. И она знает, что такое
— Это не мой чемодан, придурок. У меня коричневый. Коричневый, понял! Ты по-английски понимаешь?
— Да, сэр. Простите, сэр. — В голосе слышался страх.
«Надо что-то придумать насчет парня», — решила Кэтрин.
— Если тебе надо будет помочь, — сказала Эвелин, — ты знаешь, где меня найти.
— Ты очень добра, Эвелин. Будет надо — скажу.
Когда несколькими минутами позже Атанас Ставич проходил мимо ее кабинета, Кэтрин окликнула его:
— Зайди ко мне на минутку, пожалуйста.
Мальчик смотрел на нее с испуганным выражением лица.
— Слушаюсь, мэм. — Он вошел с таким видом, будто боялся, что его выпорют.
— Закрой дверь, пожалуйста.
— Слушаюсь, мэм.
— Садись, Атанас. Тебя ведь Атанас зовут, верно?
— Да, мэм.
Она пыталась помочь ему расслабиться, но ей никак это не удавалось.
— Тут нечего бояться.
— Да, мэм.
Кэтрин разглядывала его, недоумевая, что же такое страшное могло с ним произойти, чтобы до такой степени испугать его. Про себя она решила, что следует получше узнать о его прошлом.
— Атанас, если кто-нибудь будет тебя ругать или обижать, приходи ко мне. Понял?
— Да, мэм, — прошептал он.
Но она не поверила, что у него хватит смелости прийти. Кто-то где-то навсегда убил в нем силу воли.
— Мы еще поговорим, — сказала Кэтрин.
Документы, привезенные членами делегации, говорили о том, что все они в разное время работали в различных подразделениях империи Демириса. Поэтому они должны были достаточно разбираться в делах организации. Больше всех удивлял Кэтрин симпатичный итальянец, Дино Маттуси. Он засыпал ее вопросами, на которые ему следовало бы знать ответы, и даже не старался проявить интерес к деятельности лондонского подразделения. Одним словом, личная жизнь Кэтрин интересовала его куда больше, чем дела компании.
— Вы замужем? — спросил Маттуси.
— Нет.
— Но вы были замужем?
— Да.
— Разведены?
Ей захотелось кончить разговор:
— Я вдова.
Маттуси ухмыльнулся:
— Готов поспорить, что у вас есть дружок. Понимаете, что я хочу сказать?
— Я понимаю, что вы хотите сказать, — сухо ответила Кэтрин. «И это не
— Si, si. У меня жена и четверо прелестных bambini. Когда я уезжаю, они так по мне скучают.
— Вы много путешествуете, мистер Маттуси?
Он сделал вид, что обиделся:
— Дино, зовите меня Дино. Это мой папа — мистер Маттуси. Да я много путешествую. — Он улыбнулся Кэтрин и понизил голос: — Но иногда путешествия приносят бездну удовольствий. Вы меня понимаете?
Кэтрин улыбнулась:
— Нет.
В четверть первого Кэтрин отправилась на прием к доктору Гамильтону. К своему удивлению, она ждала понедельника с нетерпением. Она помнила, как была расстроена, когда была у него в первый раз. Теперь же она вошла в кабинет, ожидая чего-то хорошего. Регистраторша ушла обедать, и дверь в кабинет доктора была открыта. Алан Гамильтон ждал ее.
— Входите, — пригласил он.
Кэтрин вошла в кабинет и села в предложенное кресло.
— Так-так. Ну, как прошла неделя?
«Как прошла неделя? Да никак». Ей так и не удалось выбросить из головы Кирка Рейнольдса.
— Нормально. Много работы.
— Это помогает. Вы давно работаете у Константина Демириса?
— Четыре месяца.
— Нравится?
— Помогает не думать о… о многом. Я очень обязана мистеру Демирису. И сказать не могу, как много он для меня сделал. — Кэтрин уныло улыбнулась. — Да, видимо, придется рассказать, не так ли?
Алан Гамильтон покачал головой:
— Вы мне расскажете только то, что сами захотите.
Они помолчали. Наконец она заговорила:
— Мой муж работал у Константина Демириса. Он был летчиком. А со мной… произошел несчастный случай на озере, и я потеряла память. Когда память вернулась ко мне, мистер Демирис предложил мне эту работу.
«Я не хочу рассказывать о боли и ужасе? Или мне стыдно говорить, что мой муж пытался меня убить? Я что, боюсь, что он во мне разочаруется?»
— Всем нам трудно говорить о прошлом.
Кэтрин молча смотрела на него.
— Вы сказали, что теряли память?
— Да.
— И с вами был несчастный случай на озере.
— Да. — Кэтрин сжала губы. Казалось, она изо всех сил старается сказать ему как можно меньше. Ее раздирали сомнения. Ей хотелось рассказать ему все и попросить о помощи. И в то же время не хотелось ничего говорить ему, только бы ее оставили в покое.
Алан Гамильтон задумчиво смотрел на нее:
— Вы разведены?
«Да. Залпами выстрелов».
— Он… мой муж умер.
— Мисс Александер. — Он колебался. — Не возражаете, если я буду звать вас Кэтрин?
— Нет.
— Меня зовут Алан. Кэтрин, чего вы боитесь?
Она замерла:
— Почему вы думаете, что я боюсь?
— Разве нет?
— Нет. — На этот раз молчание затянулось. Она боялась облечь свои мысли в слова и произнести их вслух. — Люди вокруг меня… они умирают. Если он и удивился, он не показал этого.
— И вы считаете, что вы в этом виноваты?
— Да. Нет. Не знаю. Все так запуталось.