Полное собрание сочинений. Том 75
Шрифт:
Je regrette fort de ne pas pouvoir contribuer plus essentiellement `a l’oeuvre que vous entreprenez et vous prie d’agr'eer l’assurance de mes sentiments distingu'es.
L'eon Tolstoy.
1905. Mars 20.
Милостивый государь,
Иосиф Мадзини1 никогда не был оценен по достоинству вследствие своей политической и патриотической итальянской деятельности, скрывавшей его значение как философа и истинного пророка всех народов.
Я всегда восхищался его сочинениями и чувствовал самое глубокое уважение к его благородной жизни.
Очень
Лев Толстой.
1905. Марта 20.
Печатается по копировальной книге № 6, л. 320.
Лючиано Мадзини (Luciano Mazzini) — сын Иосифа Мадзини, в 1904 г. жил в Милане, работая в газете «L’Italia del Popolo».
Ответ на письмо Лючиано Мадзини от 4 марта н. с. 1905 г.: «По случаю приближения столетия со дня рождения Иосифа Мадзини Комитет итальянских писателей и политических деятелей предпринимает издание, которое будет иметь мировой интерес. Мы решили обратиться к виднейшим представителям литературы и общественности всех стран с предложением участвовать в этом издании. Комитет особенно рассчитывает на ваше участие и просит вас прислать статью, даже фразу или слово, которые придадут изданию особенную ценность».
1 Джузеппе Мадзини (Juseppe Mazzini, 1805—1872) — итальянский революционер, общественный деятель и писатель, ценимый Толстым. Толстой поместил в «Круге чтения» тридцать два изречения Мадзини и в «Недельном чтении» на 6 мая — его отрывок «Воспитание».
329. Бернару Бувье (Bernard Bouvier).
1905 г. Марта 7/20. Я. П.
20 Mars 1905.
Jasnaya Poliana, Toula.
Monsieur,
C’est avec le plus grand plaisir, que je me souscris membre de votre soci'et'e. 1
Je fais les voeux les plus sinc`eres pour le succ`es de votre oeuvre.
Rousseau a 'et'e mon ma^itre depuis l’^age de 15 ans.
Rousseau et l’'evangile ont 'et'e les deux grandes et bienfaisantes influences de ma vie.
Rousseau ne vieillit pas. Tout derni`erement il m’est arriv'e de relire quelques unes de ses oeuvres et j’ai 'eprouv'e le m^eme sentiment d’'el'evation d’^ame et d’admiration, que j’ai 'eprouv'e en le lisant dans ma premi`ere jeunesse.
Je vous remercie donc, Monsieur, pour l’honneur que vous me faites de m’inscrire membre de votre soci'et'e et vous prie d’accepter l’assurance de mes sentiments distingu'es.
L'eon Tolstoy.
20 марта 1905.
Ясная Поляна, Тула.
Милостивый государь,
С большим удовольствием записываюсь в члены вашего общества.1
Искренно желаю успеха вашему делу.
Руссо был моим учителем с 15-летнего возраста.
Руссо и евангелие — два самые сильные и благотворные влияния на мою жизнь.
Руссо не стареет. Совсем недавно мне пришлось перечитать некоторые из его произведений, и я испытал то же чувство подъема духа и восхищения, которое я испытывал, читая его в ранней молодости.
Итак, очень
Лев Толстой.
Печатается по копировальной книге № 6, лл. 321—322. Текст письма и дата написаны рукою М. Л. Оболенской, подпись — рукою Толстого. Впервые отрывок письма в переводе на русский язык напечатан в «Толстовском ежегоднике 1912 г.», стр. 166. Почти полностью по-французски и в русском переводе опубликовано: H. Н. Гусев, «Жизнь Л. Н. Толстого», М. 1927, стр. 136.
Бернар Бувье (Bernard Bouvier) — профессор Женевского университета, основатель и в 1904—1912 гг. председатель Soci'et'e Jean Jacques Rousseau. Исследователь творчества Руссо.
Ответ на письмо Бувье от 6 марта н. с. 1905 г., в котором он спрашивал Толстого, желает ли он вступить в недавно основанное Общество Жан Жака Руссо.
1 Общество Жан Жака Руссо (Soci'et'e Jean Jacques Rousseau) основано Бувье в Женеве весною 1904 г. Устав принят общим собранием членов 6 июня н. с. 1904 г. Общество ставило себе целью изучение жизни и творчества Руссо и издание всех его сочинений.
330. В. Г. Черткову от 3—9 марта.
331. В. М. Соболевскому.
1905 г. Марта 10. Я. П.
Дорогой Василий Михайлович,
Хотя Дмит[рий] Николаич Анучин,1 которому прошу передать мой привет, [говорит], что на мои рекомендации нельзя полагаться, я все-таки прошу вас дать в своей редакции работу очень умному, серьезному и с идеальным направлением молодому человеку, Карлу Ивановичу Ландеру,2 Либава, Среднедорожная, 17.
Он работал в газете,3 хорошо владеет русским и немецким языком. Я уверен, что вы останетесь им довольны. Я же буду очень благодарен.
Ваш Лев Толстой.
10 марта 1905.
Впервые опубликовано: «Летописи», 12, стр. 36.
Василий Михайлович Соболевский (1846—1913) — в 1876—1912 гг. редактор «Русских ведомостей». См. т. 66.
1 Дмитрий Николаевич Анучин (1843—1923?), профессор антропологии, географии и этнографии Московского университета. В 1897—1912 гг. работал в редакции «Русских ведомостей». Знакомый Толстого с 1891 г.
2 См. письмо № 332.
3 Ландер работал в газете «Либавские ведомости».
* 332. К. И. Ландеру.
1905 г. Марта 10. Я. П.
Сейчас написал в Русские ведомости,1 милый Карл Иван[о вич]. Очень рад был узнать про вас. Вы так хорошо написали.
Если не устроится в Рус[ских] Ведомостях], попытаемся в другом месте.
Братски целую вас; привет вашей жене.