Полуночная роза (Месть по-французски)
Шрифт:
— Он что, был все время пьян? — спросил Тони, подходя, и в знак поддержки беря Элин за предплечье.
— Нет, сэр, болен. Я прямо чуть с ума не сошла, до того растерялась. От мистера Блэкторна чего хочешь можно ожидать, взял бы да помер под крышей у леди Элин, и что бы тогда люди сказали?
— Сказали бы, что Николас Блэкторн до гробовой доски был весьма неосмотрителен, — высказал предположение Тони.
— Тони, они уверяют, что Жилли уехала с Николасом. Что она… согласилась стать его любовницей. — Ведь вы именно это имели в
У дворецкого хватило ума сообразить, что его радость по поводу отъезда поварихи не совпадает с теми ощущениями, что испытывает его хозяйка, — и он, напустив на себя подобострастное выражение, произнес:
— Но так сказали сам господин Блэкторн и этот его наглый слуга.
— Да не могла она… не стала бы… не написав ни слова… — к своему стыду, Элин почувствовала, как по ее щекам побежали слезы.
Трое ее собеседников беспомощно наблюдали за ней. Злорадство Уилкинса и миссис Рафферти мгновенно испарилось, когда они увидели, как огорчена их хозяйка. Таким образом Тони был вынужден взять все в свои руки. Придерживая Элин за талию, он с безошибочным чутьем повел ее в розовую гостиную. Усадив ее в кресло, он не давал ей говорить, дожидаясь пока явится Уилкинс с бутылкой шерри, и не отходил от нее до тех пор, пока она не опустошила рюмку наполовину и слезы ее не просохли.
— Так уже лучше, — произнес он, тоже беря рюмку и устраиваясь напротив нее, — красивый, спокойный и необычайно величественный на фоне изящного убранства этого помещения. — Ну теперь, я надеюсь, ты объяснишь, что привело тебя в такое волнение? Я понимаю, что тебя утомила дорога, что ты была очень привязана к этой женщине, но ей-богу же Элин, ты становишься слишком чувствительна.
— Тони, я не просто к ней привязана, я обязана Жилли жизнью, и я не имею права отвернуться от нее, если она попала в беду.
Тони помолчал.
— Что заставляет тебя думать, что она попала в беду? — наконец спросил он. Я терпеть не могу высокомерия, но то, что кажется совершенно неприемлемым даме из общества, может вполне устраивать женщину, чье положение менее благополучно.
— Как твою любовницу? — фыркнула Элин в ответ.
Тони и глазом не моргнул.
— У меня нет любовницы.
— Не стоит меня обманывать. Я все знаю о Божественной Карлотте, Кармайкл мне о ней рассказывал, и, судя по всему, она восхитительная женщина, — равнодушно произнесла Элин, стараясь не выказывать волнения.
Ее последние слова раздосадовали Тони.
— Кармайкл совершенно напрасно болтает. Между прочим, эта связь была серьезной.
— Но я думала, вы с ней просто поссорились, — сказала Элин растерявшись.
— Правда? Собственно, я не знаю, зачем тебе затруднять себя размышлениями на эту тему, и что именно заставило тебя прийти к подобному заключению.
Тони был явно рассержен, и, более того, смущен — обстоятельство несомненно развеселившее бы Элин в более благоприятную минуту.
— Что?
— Зато ты уделяешь слишком много времени своим фантазиям, включая и последнюю, — эту проклятую Жизлен, — так, кажется, ее зовут?
— Не смей так говорить. Она моя подруга. Я не брошу ее в беде.
— Да почему ты вбила себе в голову, что она в беде? Неужели ты не способна понять, что она всего-навсего нашла более легкий способ зарабатывать деньги.
— Я прекрасно знаю, что ей это совершенно ни к чему. Я пригласила ее сюда, как мою компаньонку и друга. Она сама настояла на том, чтобы жить со слугами и работать на кухне, вместо того чтобы наслаждаться жизнью. Мне для нее ничего не жалко, она бы ни в чем не знала отказа.
— В таком случае, может, это любовь с первого взгляда? Блэкторн чертовски привлекательный мужчина.
— Возможно, — с сомнением ответила Элин, — ты и прав, Николас по-своему привлекателен. Я допускаю, что Жизлен могла влюбиться…
Тони отчего-то не понравилось, что она быстро с ним согласилась.
— Даже куда более опытные женщины попадались в его сети. Его романы всегда безрассудны, и не делают ему чести, — добавил он.
— Жилли ни за что бы не убежала, если бы не влюбилась. Только, если Николас был при смерти, я не понимаю, когда они могли успеть полюбить друг друга.
— Милая Элин, даже если уважаемая Жизлен вообразила, что она влюблена в Блэкторна, то уж он-то, я уверен, не страдал подобными романтическими заблуждениями.
Элин только упрямо мотала головой, сжимая в руке рюмку с недопитым шерри.
— Я не могу поверить, Тони. Пускай я глупая. Я, конечно, должна смириться — в конце концов едва ли Жилли похитили против ее воли среди бела дня. Но почему она даже записки мне не оставила на прощание?
Неожиданно оба они насторожились, услышав странный шорох возле двери. Затем их взгляды встретились.
— Крысы, Элин? — деловито поинтересовался Тони.
Дверь приоткрылась, и маленький черный щенок Жизлен, жалобно поскуливая, вбежал в комнату. Следом за ним появилась неповоротливая служанка. Она нагнулась, чтобы подхватить собаку на руки, но шустрый щенок успел запрыгнуть на обтянутые шелком колени Элин. Служанка залилась краской, и запинаясь что-то забормотала.
— Простите, ваша светлость, — обратилась она к Элин, которая с сочувствием подумала, что бедняжке едва ли часто доводилось разговаривать с кем-то более высокопоставленным, чем старшая горничная. — Пес убежал, а я пообещала миссис Рафферти, что глаз с него не спущу. Я его сейчас заберу…
Она протянула к нему свои большие натруженные руки, но неблагодарное создание лишь громко завыло в ответ.
— Как тебя зовут? — обратилась Элин к девушке, стараясь говорить как можно ласковей, чтобы та перестала бояться.