Полуночник Вэйян, или Подстилка из плоти
Шрифт:
– Верно! Может показаться, что мои слова расходятся с делом, но это только на первый взгляд… На самом деле вовсе не так. Просто положение у этих трех дам несколько иное, можно сказать, обратное тому, о чем я тебе только что говорил. С женой торговца как раз можно что-то придумать, а вот с теми двумя – довольно трудно.
– Я уже тебе обещал, что останавливаюсь пока на одной. Но все ж интересно, если бы ты рассказал мне и о тех двух дамах. Мне хочется лишний раз убедиться в твоем добром отношении ко мне!
– Изволь! – согласился Соперник Куньлуня. – Они – родные сестры. Одной немногим более двадцати, другой – около семнадцати. Обе вышли замуж за родных братьев и таким образом между собой породнились еще раз. Мужья их происходят из знатного чиновного рода, но сами они – обыкновенные сюцаи. Старший брат (его прозвали Воюньшэном –
Судя по описанию приятеля, женщины походили на тех трех дам, которых Вэйян встретил в храме. Лишиться их было бы не только досадно, но и неразумно. Полуночнику очень этого не хотелось.
– Все, что ты мне рассказал, наверное, так и есть! Только одного ты не учел… Вот, скажем, ты рассуждал, что две молодые дамы большие скромницы и совершенно не проявляют интереса к любовным делам. По всей видимости, на то есть свои причины. Не потому ли, что мужское богатство их супругов слишком жалкое, а жизненных сил у мужчин не хватает? Может, они просто не доставляют своим женам радости?! Вот отчего их жены недовольны! А стоит им увидеть меня – и вся их сдержанность мигом улетучится!
– Мне показалось, что сил у мужей полный достаток, да и богатство у них пресолидное, хотя, быть может, и уступает богатырскому… Кстати, а каково твое достояние, как твои силенки? На сколько времени их хватает? Мне надобно знать и о твоем мастерстве, насколько оно у тебя изощренное. Расскажи мне об этом, да поподробней, дабы я имел представление о том, в чем тебе помогаю.
– О! Об этом не беспокойся! – вдохновился Вэйян. – Сил у меня хоть отбавляй! Хватит на любую! Как в поговорке: «Отошел от стола, чувствуя довольство и сытость». Я вовсе не похож на того скупердяя, который пригласил гостей в свой дом и умудрился сытых оставить голодными, а пьяных заставил отрезветь!
– Похвально! – одобрительно кивнул головой Соперник Куньлуня. – И все ж, ответь без утайки, сколько раз ты способен поднять оружие, прежде чем силы твои иссякнут?
– Меры в сраженьях не знаю, никаких правил в любовных делах не имею, а счета не веду.
– Счет вести, конечно, не обязательно, а вот помнить о времени поединка не мешает. Так все-таки на сколько времени тебя хватает?
Полуночник обычно сражался не больше часа. Боясь, что такой срок покажется приятелю слишком коротким и тот ненароком откажет ему в помощи, Вэйян прибавил еще один час.
– Сил у меня в избытке, продержаться могу долго! – похвастался он.
– Увы, твои возможности никак нельзя назвать выдающимися, они довольно посредственные, хотя для семейной жизни их, быть может, вполне достаточно. Но если ты собрался «лезть к соседу через стену и проникать во вражеский стан», этих сил недостаточно.
– Пускай это тебя не тревожит, брат! – воскликнул молодой любодей. – В свое время я приобрел весьма чудное средство под названием «весеннее зелье», но, к моему огорчению, оно уже давно лежит у меня без дела… Сейчас я, наверное, похожу на воина, который не знает, где ему применить свое оружие. Однако, едва начнется настоящее сраженье, я тут же пущу свой меч в ход. Потру и подмажу где надо, чтобы биться целую вечность!
– Никакое зелье не способно увеличить мощь оружия, хотя и помогает продлить схватку, – заметил Соперник Куньлуня. – К примеру, живет некий муж, чье естество обладает грубой мощью. Съевши подходящее снадобье, он стал походить на талантливого студента, который перед испытаниями наелся трепангов или каких-то других укрепляющих средств. Его
88
Цзинь – мера веса, китайский фунт (около 0,5 кг).
– Вдаваться в подобные подробности мне как-то неловко… скажу лишь, что они не малые! – Полуночник уклонился от прямого ответа, но приятель не отступал и велел ему снять одеяние, даже потянул его за штаны, но сюцай наотрез отказался.
– В таком случае я вряд ли смогу тебе чем-то помочь! Посуди сам, если во время любовных утех ты чем-то не потрафишь избраннице или, наоборот, причинишь ей боль, она, глядишь, еще поднимет вопль и обвинит тебя в насильстве. Возникнет скандал! Что тогда делать? Выходит, подвел тебя не кто иной, как я!
Поняв причину беспокойства друга, Вэйян улыбнулся.
– Мое богатство, разумеется, увидеть можно, но только не днем. На свету хвастаться им как-то негоже. Впрочем, если у тебя есть на сей счет сомнения, я могу рискнуть и показать. – С этими словами он принялся расстегивать штаны. – Вот мой жалкий капиталец! Взгляни! – Он сделал жест, какой обычно делает торговец, взвешивая в руке серебро.
Соперник Куньлуня подошел ближе и со вниманием посмотрел. И вот что он увидел:
Продолговато нетвердое тело,Красноголово и яшмово-бело.Там, где от чресел оно отожмется,Темная поросль курчавится, вьется.Тонкие синие жилки под кожей,Книзу и кверху скользящей одежей.Если измерить охоты достанет,Тело до пары вершков не дотянет;Если захочется взвесить его —Может, оно на три цяня [89] потянет.Лет бы в тринадцать-то отроковицеИ не сыскать любопытней вещицы,Отроку – этак в четырнадцать лет —Лучшей забавы на свете и нет.Если готовится к ратному делу,Станет железным набрякшее тело;Очень похоже оно на моллюска —В панцире-сумке и тесно и узко.Кончится дело лихое – и что же?Тело с дугою-излучиной схоже,Напоминает креветку-крючок:Сморщился, сгорбился, лег – и молчок.89
Цянь – мера веса, а также денежная единица – мера серебра, равная 3,7 г. В одном цяне – 10 фэней.
Соперник Куньлуня, закончив строгий осмотр, не издал ни единого звука, чем привел молодого сюцая в полное замешательство. Повеса был очень высокого мнения о своих могучих достоинствах.
– Воин, понятно, сейчас несколько обмякший, как это бывает после сражения, надо видеть его в деле…
– Боюсь, и в деле такому воину похвастаться нечем! Можешь убирать! – бросил приятель и добавил со смехом: – Ты сильно переоценил свои возможности! Другие обладают богатством в три раза большим. Забавно, чем же ты собирался прельстить чужих жен? Неужели и впрямь вот этим своим капитальцем? Я-то думал, что ты ищешь дев, потому что владеешь каким-то особенным чудом, коим возможно не только удивить, но и испугать человека. Поэтому я поначалу не хотел заставлять тебя раскрывать твои секреты. А оказалось, у тебя не оружие, а жалкий скребок, который годится лишь на то, чтобы почесывать кожу. Для настоящего дела он совершенно не годится!