Чтение онлайн

на главную

Жанры

Полуночный Ангел
Шрифт:

– Он уже здесь, – сказала она, как только возле парадных дверей остановилась карета.

– Превосходно, – откликнулся муж Лидии. – Ты же знаешь, что никого лучше лорда Монтгомери нам не найти.

Лидия сделала несколько глубоких вдохов, чтобы снять никак не отпускавшее ее напряжение, и ответила:

– Да, я знаю это.

– Я догадываюсь о том, насколько тебе тяжело встречаться с ним снова, моя дорогая.

Лидия быстро заморгала ресницами, чтобы ни в коем случае не расплакаться. Бо всегда понимал ее. Его любовь окружала ее точно ласковый кокон, позволяя ей чувствовать себя спокойной и защищенной.

Ему даже почти удалось добиться, чтобы она снова смогла ощутить вкус к жизни. Однако ничто не способно было избавить Лидию от щемящей боли, испытанной очень давно и слишком сильно ранившей ее душу. И потому она с головой погрузилась в благотворительность. Лидия совершала деяния, которые, как она полагала, способны были изменить мир к лучшему. Это помогало ей самой не терять присутствия духа.

– Ты всегда так добр ко мне, мой милый Бо. – Лидия отвернулась от окна, зная, что лорд Монтгомери сейчас выйдет из своего экипажа. Стоять возле окна и смотреть, как он станет делать это, у нее просто не было сил.

Этот спланированный визит… То, что это когда-либо произойдет, Лидия и представить себе не могла. Такое могло привидеться ей разве что в страшном сне. Сейчас лорд Монтгомери казался ей загадочным незнакомцем, но ведь когда-то давно она знала его. И знала слишком хорошо… Молодой, очень серьезный человек – таким он был пять лет назад. Теперь же он знаменитый сыщик. Лидия видела, какое волнение охватило утром всех слуг, работающих в доме. Каждый старался наилучшим образом выполнить свои обязанности, чтобы все в доме блестело и сверкало. На лицах слуг сияло радостное предвкушение, словно перед праздником. Разумеется, все слышали про легендарного лорда Загадку. И все мечтали увидеть его собственными глазами.

Лидия ужасно нервничала. Он причинил ей страшную боль. Если бы только они знали… Если бы хоть кто-нибудь знал, что это за человек… что именно он совершил. Но она никогда не сможет рассказать то, что ей про него известно. Иначе на ее репутацию падет тень. К тому же ей следует думать о Бо, который очень любит ее, правда, не в том смысле, в каком ей хотелось бы.

Лидия услышала, как внизу, в холле, зашумели слуги, и поднялась возня. Она присела рядом с мужем и окинула его ласковым взглядом. Даже сейчас, когда его щеки впали, а лицо избороздили морщины, он был удивительно красив. Лидия положила ладонь на его руку и тихонько сжала ее.

– Знаешь, Бо, если бы не ты, мне незачем было бы жить, – мягко сказала она.

– Ты не должна благодарить меня, дорогая.

– Но я и в самом деле очень тебе благодарна. – Лидии важно было дать ему это понять. Она никогда не была влюблена в графа Боумонта и даже не пыталась притвориться, будто это так. И хотя временами ей очень хотелось, чтобы ее чувства к нему были совсем иными, Лидия давно поняла, что сердцу не прикажешь.

– Лидия. – Голос графа Боумонта звучал так, словно он обращался к непонятливому ребенку. – Неужели ты до сих пор не поняла, что и меня уже давно не было бы в живых, если бы не ты?

Искорка удовлетворения вспыхнула в душе Лидии. Да, Бо прав. Она старалась, как могла скрасить жизнь графа! Жить ему осталось немного, и Лидия делала все возможное, чтобы последние годы, проведенные графом на этой земле, были скрашены ее нежной заботой и участием. Лорд Боумонт умирал от сифилиса. Когда они с Лидией встретились, он был уже болен. Дружеское общение – это все, что было возможно между ними, поскольку любой физический контакт мог поставить под угрозу жизнь Лидии. За последние месяцы состояние здоровья Бо резко ухудшилось, ему, судя по всему, оставалось жить совсем недолго. И именно по этой причине так важно было найти Софи как можно скорее.

– Сэр Тодд уже дал указание моему адвокату подготовить бумаги, чтобы сделать Софи моей наследницей, – сказал лорд Боумонт. – Но ты, разумеется, не потеряешь своих прав как моя вдова. Ты станешь самой богатой вдовушкой во всей стране. Думаю, тебя не должно разочаровать то, сколько я оставлю тебе по завещанию.

– Ну конечно же, меня все устроит. – Лидия быстро наклонилась и поцеловала мужа в щеку. – Я так рада, что тебе стало известно о дочери. Обещаю, что буду заботиться о ней.

– Я это знаю.

В дверь постучали, и сразу же в комнату вошел дворецкий.

– Приехали сэр Тодд и лорд Хью Монтгомери.

Лидия повернулась к мужу, нервно покусывая губу, и спросила:

– Ты уверен, что не хочешь присутствовать при нашем с ним разговоре?

Бо улыбнулся, понимая причину ее неуверенности, и сказал:

– Мы уже все с тобой обсудили, моя дорогая. Ты отлично справишься. Я ничуть в этом не сомневаюсь. А теперь иди, я даю тебе свое благословение.

И леди Лидия Боумонт, собравшись с силами и гордо вскинув голову, отправилась на встречу со своим прошлым.

Но сначала Лидия зашла в свою гостиную, где – она знала это – ее ждала Клара. Лидия была рада, что леди Лич появилась раньше своего мужа. Присутствие Клары, несомненно, поддержит ее и не позволит потерять сознание, оказавшись лицом к лицу с Хью Монтгомери.

Клара, ничего не знающая об отношениях между Лидией и виконтом Монтгомери, сказала:

– Думаю, ты довольна, что этим делом займется такой удивительный человек. – И, рука в руке, две дамы покинули гостиную Лидии и проследовали через большой холл к центральной лестнице. – Знаешь, ведь ему удалось разгадать тайну убийцы-самурая.

– Да, я знаю это.

– Тодди говорит, что детективы из Скотленд-Ярда не сумели справиться с этим делом.

– Да уж куда им, – хмуро произнесла Лидия.

– Убийца оставлял тела своих жертв возле Лаймхауса, – добавила Клара. – Двое мужчин – его жертвы – были весьма респектабельными джентльменами. Убийца вспорол им животы, но не просто, а в форме перевернутой буквы «Г». Именно таким образом поступали японские самураи, когда совершали харакири.

Лидия невольно вздрогнула, но ничего не сказала.

– Монтгомери сумел выяснить, что оружие, которым совершались убийства, никакое не японское. Это был очень редкий китайский клинок. Монтгомери вычислил лавку, где продавались подобные кинжалы, и выяснил, что клинок был продан некоему баронету из Лидса. Тот оказался явно сумасшедшим. Ты только подумай, детективы из Скотленд-Ярда даже не смогли разобраться, каким оружием совершались эти ужасные убийства, японским или китайским! Они собирались было арестовать самого торговца оружием. Неизвестно, сколько бы еще добропорядочных граждан пострадало от руки этого ненормального, если бы не потрясающая наблюдательность лорда Монтгомери.

Поделиться:
Популярные книги

Вечный. Книга II

Рокотов Алексей
2. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга II

Полководец поневоле

Распопов Дмитрий Викторович
3. Фараон
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Полководец поневоле

Начальник милиции

Дамиров Рафаэль
1. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции

Попаданка в академии драконов 2

Свадьбина Любовь
2. Попаданка в академии драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.95
рейтинг книги
Попаданка в академии драконов 2

Случайная дочь миллионера

Смоленская Тая
2. Дети Чемпионов
Любовные романы:
современные любовные романы
7.17
рейтинг книги
Случайная дочь миллионера

Кодекс Охотника. Книга XII

Винокуров Юрий
12. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
аниме
7.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XII

Гром над Тверью

Машуков Тимур
1. Гром над миром
Фантастика:
боевая фантастика
5.89
рейтинг книги
Гром над Тверью

Сотник

Ланцов Михаил Алексеевич
4. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Сотник

Ненаглядная жена его светлости

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.23
рейтинг книги
Ненаглядная жена его светлости

На границе империй. Том 7. Часть 2

INDIGO
8. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
6.13
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 2

LIVE-RPG. Эволюция 2

Кронос Александр
2. Эволюция. Live-RPG
Фантастика:
социально-философская фантастика
героическая фантастика
киберпанк
7.29
рейтинг книги
LIVE-RPG. Эволюция 2

Под маской моего мужа

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
5.67
рейтинг книги
Под маской моего мужа

Я еще не князь. Книга XIV

Дрейк Сириус
14. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще не князь. Книга XIV

Его огонь горит для меня. Том 2

Муратова Ульяна
2. Мир Карастели
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.40
рейтинг книги
Его огонь горит для меня. Том 2